此書幾近無所不包,縱貫屈原歌,橫亙名儒述,跨時空超宇宙都只為一部書:鍾玲玲《玫瑰念珠2018》(水煮魚文化,2018)。《半生魂夢與纏綿》(下稱《半》)查考的並非鍾玲玲一代文青如何構成、哪個作品影響鍾玲玲當年書寫《玫瑰念珠》(三人,1998)。《半》產生的年份,大約在《玫瑰念珠2018》(下稱《玫》)出版開始,從二○一八年寫到二○二○年左右,作者足足花了兩年多細讀《玫》,寫了六萬餘字「書評」,令人想到羅蘭‧巴特一九六○年代開班研讀巴爾札克《薩拉辛》後整理出版的《S/Z》,這部奇書開啟閱讀與書寫的多種可能;用書寫來閱讀的形式,開拓作者日後《戀人絮語》更大膽的實踐,用另類散文(接近詩的)方式,為一個以學術研習為基礎的書寫,尋得普及契機。
《半》此書全屬個人寫作,不是課程產物,卻比羅蘭‧巴特《S/Z》的演繹更誇張、更完整,緣《玫》而發,看似隨意起興的筆觸,幾個段落就可跨越時空,文學批評的工夫讀來毫不著迹—一章讀完,回顧細嚼,似有所得;再讀兩章,再三翻讀,終於明白。詳讀下去,自會發現它的「起興」、間有賦詩的書寫行動,有羅蘭‧巴特一樣「參與」的特質,又有羅蘭‧巴特所無的古典淬鍊,甚至用古典文學批評作為肯定《玫》小說成就的方法。
作者明顯學貫中西,古今中外文學典故於他而言,彈指之間,一觸即發,帶領讀者從《玫》到文學中國的源流,不到兩個段落又牽著讀者跑到現當代西方各種學術範疇。此書到了「玫瑰遺珠」一章(出版僅屬部份內容)竟已發展為適合書評專欄發表的形式。
作者簡介:
翁均志,香港中文大學英國文學榮譽學士。大學二年級獲奬學金赴美作交換生。三年級代表中大,於當時兩間大學一年一度之英語辯論比賽獲勝,並得美國銀行奬學金。大學畢業時獲美國雅禮協會Yale-China 奬學金赴美攻讀比較文學,後又於英國獲英美文學及翻譯學博士。
編有《粵語正音手冊》(合編),由商務印書館出版。翻譯《文學翻譯規範的本質和功用》一文,收錄在《西方翻譯理論精選》一書中,由香港城市大學出版社出版。另有《美人經卷》、《紅樓隔雨》、《三生同聽一樓鐘》數書,由珠海出版社出版。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。