作者:傅雷
定價:NT$ 650
優惠價: 79 折, NT$ 513
優惠截止日:至2024年12月31日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
即時庫存=5
譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。
一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美術史課程講稿整理補充,而成就本書。內容介紹西方近二十位美術大師及其名作,時序跨越七個世紀,包括繪畫、雕塑與建築。
為什麼達文西不給《蒙娜麗莎》加上一抹眼神的光彩?
為什麼米開朗基羅的壁畫人物都有如雕塑般健壯?
藝術作品並不只是技巧或造型,筆觸之間更乘載著作者的思想與意志。作品的色調、輪廓、構圖,往往與藝術家的性格、生平及時代背景緊緊相依;視覺的藝術更與音樂、文學與哲學有著微妙之緣。數百年來,繪畫的主體歷經了由人物到風景的轉變,藝術的目的從表達神聖轉變為反映真實;例如荷蘭畫家林布蘭在《以馬忤斯的晚餐》,將日常融入,改變了藝術對宗教題材的想像,或是西班牙畫家委拉斯開茲的《宮女群》,徹底翻轉了藝術的觀看邏輯。
傅雷透過傳神流暢的譯文,輔以深刻熱情、深入淺出的評述,表達了他對美學的看法以及對東方藝術的期待,並帶領讀者走入藝術的聖堂,看見技巧、審美與精神的百年流變,感受藝術之美。
作者簡介:
傅雷
字怒安,號怒庵,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。一九〇八年四月生於江蘇南匯,幼年時其父因冤獄病故,而由母親撫養成人。十六歲就讀於徐匯公學時因批評宗教而被開除。一九二八年負笈法國就讀巴黎大學,專攻藝術理論,深受羅曼.羅蘭影響。傅雷以翻譯大量的法文作品著稱,譯文傳神流暢,享譽譯壇,翻譯作家包括巴爾札克、羅曼.羅蘭、梅里美等人,著名譯作包括了《約翰•克利斯朵夫》、《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《高老頭》、《歐也妮.葛朗台》、《藝術哲學》等,一生譯文總計多達五百萬字,著述亦達百萬字之數。
傅氏於二十四歲時即譯出《羅丹藝術論》,二十六歲於上海美術專科學校授課時編譯出《世界美術名作二十講》。翻譯作品信、達、雅兼具,為公認的近代翻譯大家,所譯作品皆為影響重大的世界名著。傅雷強調譯文的「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,要求文字「必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。
傅氏的學養、處世皆堪稱典範,為人耿直、坦蕩、剛毅,治學律己甚嚴、一絲不苟,集傳統的儒士品德與現代的求知精神於一身。其學思淵博,不限於藝術與音樂理論領域,堪稱一代通才。一九六六年文革之際遭受迫害,與妻子於自家宅邸憤然棄世,直至一九七九年才獲平反。身後,由次子傅敏整理出版的《傅雷家書》,內容記載了傅雷與長子傅聰百餘封往來信件,讓世人對其哲思與教育的理想有了更深入的理解。
二〇〇九年,年法國駐華大使館設立傅雷翻譯出版獎。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:傅雷
優惠價: 79 折, NT$ 513 NT$ 650
優惠截止日:至2024年12月31日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
即時庫存=5
譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。
一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美術史課程講稿整理補充,而成就本書。內容介紹西方近二十位美術大師及其名作,時序跨越七個世紀,包括繪畫、雕塑與建築。
為什麼達文西不給《蒙娜麗莎》加上一抹眼神的光彩?
為什麼米開朗基羅的壁畫人物都有如雕塑般健壯?
藝術作品並不只是技巧或造型,筆觸之間更乘載著作者的思想與意志。作品的色調、輪廓、構圖,往往與藝術家的性格、生平及時代背景緊緊相依;視覺的藝術更與音樂、文學與哲學有著微妙之緣。數百年來,繪畫的主體歷經了由人物到風景的轉變,藝術的目的從表達神聖轉變為反映真實;例如荷蘭畫家林布蘭在《以馬忤斯的晚餐》,將日常融入,改變了藝術對宗教題材的想像,或是西班牙畫家委拉斯開茲的《宮女群》,徹底翻轉了藝術的觀看邏輯。
傅雷透過傳神流暢的譯文,輔以深刻熱情、深入淺出的評述,表達了他對美學的看法以及對東方藝術的期待,並帶領讀者走入藝術的聖堂,看見技巧、審美與精神的百年流變,感受藝術之美。
作者簡介:
傅雷
字怒安,號怒庵,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。一九〇八年四月生於江蘇南匯,幼年時其父因冤獄病故,而由母親撫養成人。十六歲就讀於徐匯公學時因批評宗教而被開除。一九二八年負笈法國就讀巴黎大學,專攻藝術理論,深受羅曼.羅蘭影響。傅雷以翻譯大量的法文作品著稱,譯文傳神流暢,享譽譯壇,翻譯作家包括巴爾札克、羅曼.羅蘭、梅里美等人,著名譯作包括了《約翰•克利斯朵夫》、《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《高老頭》、《歐也妮.葛朗台》、《藝術哲學》等,一生譯文總計多達五百萬字,著述亦達百萬字之數。
傅氏於二十四歲時即譯出《羅丹藝術論》,二十六歲於上海美術專科學校授課時編譯出《世界美術名作二十講》。翻譯作品信、達、雅兼具,為公認的近代翻譯大家,所譯作品皆為影響重大的世界名著。傅雷強調譯文的「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,要求文字「必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。
傅氏的學養、處世皆堪稱典範,為人耿直、坦蕩、剛毅,治學律己甚嚴、一絲不苟,集傳統的儒士品德與現代的求知精神於一身。其學思淵博,不限於藝術與音樂理論領域,堪稱一代通才。一九六六年文革之際遭受迫害,與妻子於自家宅邸憤然棄世,直至一九七九年才獲平反。身後,由次子傅敏整理出版的《傅雷家書》,內容記載了傅雷與長子傅聰百餘封往來信件,讓世人對其哲思與教育的理想有了更深入的理解。
二〇〇九年,年法國駐華大使館設立傅雷翻譯出版獎。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|