想去韓國自助旅行─你的背包裡絕對要打包這一本韓國旅行工具書!
替換句型+重要句型+常聽到的回答+常用句子快指區
翻開來馬上就可以輕鬆表達,勇敢開口說、用手指一指,韓國各地趴趴走!
現在就把韓語放進背包,一起旅行!
讓你簡單開口說韓語、融入韓國當地文化,自由旅行不求人!
精心設計「環狀替換句型」,清楚好找,好指好說,容易使用
「重要句型」+「常聽到的句子」有別於一般韓語書,避免說了句子後卻聽不懂對方回答的窘境
「常用句子快指區」收錄自我介紹、免稅購物、購物付款、請求協助拍照以及結交韓國朋友時重要句型,讓您不用再慌慌張張翻書,找不到那臨時需要的一句話
全彩頁面,附中韓對照首爾、釜山地鐵圖,一書在手,暢遊無阻
中韓發音 MP3 光碟,出發前練習,收在手機裡隨時複習
用手指一指、勇敢開口說,韓國各地趴趴走。
盡情享受勁辣韓國美食、自助遊覽觀光、輕鬆採購美妝服飾、追隨演藝韓星腳步!
用簡單韓語,開啟韓國之旅,找尋旅行的樂趣、旅行的意義!
作者簡介:
陳慶德
台灣嘉義市人
東海大學中文、哲學系雙學士
中山大學哲學研究所碩士班畢業
目前就讀南韓國立首爾大學(Seoul National Univ.)西洋哲學組博士班
榮獲大韓民國BK(Brain Korea 21),GSI全額獎學金支援
韓文著作:
《簡單快樂韓國語1、2》、《韓語40音輕鬆學》、《韓國語入門》、《한국인을 위한 중국어분류사전》、《韓語超短句──從「是」(네)開始》(統一)韓文著作十餘本
翻譯著作:
《世界建築紀行》、《Bye-bye! 英文恐慌症》(聯經)翻譯作品等十餘本。
王永一
韓國高麗大學文學博士
國立政治大學民族法學碩士
韓國西江大學韓國語教師研修課程公費結業
現職:
國立嘉義大學通識教育中心教授
國立嘉義大學語言中心韓國語教授
著作:
《韓文漢字檢索》
《基礎韓國語》
《生活韓國語分類小辭典》(陳慶德/王永一合著)
《觀光韓國語》
審訂者簡介:
愼希宰(신희재)
韓國首爾人,韓國高麗大學校中文系、行政學科雙學士中國語HSK六級檢定合格
具有多年筆譯、口譯經驗,目前就職於韓國京畿觀光高等學校中國語講師
各界推薦
名人推薦:
中韓教職人士、國內大專院校教授一致好評
國立高雄第一科技大學管理學院院長─孫思源博士
雲林科技大學教育部區域產學合作中心主任─徐啟銘博士
國立嘉義大學─鄒美蘭老師
台北救國團韓籍講師─洪智叡老師
桃花源、WBC經典賽韓國國家代表棒球隊指定餐館─韓國館(한국관)、西那不落(시나브로)韓國料理
名人推薦:中韓教職人士、國內大專院校教授一致好評
國立高雄第一科技大學管理學院院長─孫思源博士
雲林科技大學教育部區域產學合作中心主任─徐啟銘博士
國立嘉義大學─鄒美蘭老師
台北救國團韓籍講師─洪智叡老師
桃花源、WBC經典賽韓國國家代表棒球隊指定餐館─韓國館(한국관)、西那不落(시나브로)韓國料理
章節試閱
常用句子快指區
基本句型
我不會韓文。
한국어를 모릅니다.
han-gu-geo-reul mo-reum-ni-da.
我韓文不太好。
한국어를 잘 못합니다.
han-gu-geo-reul jal mo-tam-ni-da.
我懂一點點韓文。
한국어를 조금 할 줄 압니다.
han-gu-geo-reul jo-geum hal jul am-ni-da.
不好意思,請問你說什麼?
죄송합니다. 뭐라고요?
joe-song-ham-ni-da. mwo-ra-go-yo?
請說慢一點。
조금 천천히 말씀해 주세요.
jo-geum cheon-cheon-hi mal-sseum-hae ju-se-yo.
請告訴我你的聯絡方式。
연락처를 좀 알려 주세요.
yeol-lak-cheo-reul jom al-lyeo ju-se-yo.
再見。
또 봐요.
tto bwa-yo.
後會有期、下次再見喔!
또 뵙겠습니다.
tto boep-kket-sseum-ni-da.
謝謝你。
고맙습니다.
go-map-sseum-ni-da.
謝謝您幫我。
도와 주셔서 감사합니다.
do-wa ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da.
對不起。
미안합니다.
mi-an-ham-ni-da.
我跟你道歉。
사과드립니다.
sa-gwa-deu-rim-ni-da.
這個東西用韓文怎麼說呢?
이것은 한국어로 어떻게 말해요?
i-geo-seun han-gu-geo-ro eo-tteo-ke mal-hae-yo?
請問有洗手間嗎?
화장실이 있습니까?
hwa-jang-si-ri it-sseum-ni-kka?
是。
네.
ne.
不是。
아니요.
a-ni-yo.
好。
좋아요.
jo-a-yo.
不好。
좋지 않아요.
jo-chi a-na-yo.
有。
있어요.
i-sseo-yo.
沒有。
없어요.
eop-sseo-yo.
我懂了。
이해했습니다.
i-hae-haet-sseum-ni-da.
我不懂(你說的話)。
이해 못 했습니다.
i-hae mot haet-sseum-ni-da.
我知道了。
잘 알겠습니다.
jal al-get-sseum-ni-da.
我不知道。
모르겠습니다.
mo-reu-get-sseum-ni-da.
付款、購買免稅商品
能給我看看那個嗎?
저것 좀 볼 수 있을까요?
jeo-geot jom bol ssu i-sseul-kka-yo?
這是優惠商品嗎?
할인되는 제품인가요?
ha-rin-doe-neun je-pu-min-ga-yo?
有沒有折扣呢?
할인됩니까?
ha-rin-doem-ni-kka?
現在在打折嗎?
지금 세일 중인가요?
ji-geum se-il jung-in-ga-yo?
太貴了!
너무 비싸요.
neo-mu bi-ssa-yo.
請算我便宜點。
좀 깎아주세요.
jom kka-kka-ju-se-yo.
我多買的話,能給我折扣嗎?
많이 사면 할인해 주나요?
ma-ni sa-myeon ha-rin-hae ju-na-yo?
如果我付現金,能算我便宜點嗎?
현금으로 드릴 테니까 깎아주세요.
hyeon-geu-meu-ro deu-ril te-ni-kka kka-kka-ju-se-yo.
請拿新的給我。
새 것으로 꺼내 주세요.
sae geo-seu-ro kkeo-nae ju-se-yo.
在哪裡結帳呢?
어디서 계산합니까?
eo-di-seo gye-san-ham-ni-kka?
請幫我結帳。
계산해 주세요.
gye-san-hae ju-se-yo.
可以辦免稅嗎?
면세가 되나요?
myeon-se-ga doe-na-yo?
請幫我辦免稅手續。
면세로 부탁해요.
myeon-se-ro bu-ta-kae-yo.
全部多少錢?
모두 다 얼마예요?
mo-du da eol-ma-ye-yo?
我可以付現金嗎?
현금으로 계산해도 됩니까?
hyeon-geu-meu-ro gye-san-hae-do doem-ni-kka?
我錢不夠了!
돈이 모자라요.
do-ni mo-ja-ra-yo.
有可以換錢的地方嗎?
환전할 곳이 있습니까?
hwan-jeon-hal kko-si it-sseum-ni-kka?
刷卡也可以嗎?
카드도 되나요?
ka-deu-do doe-na-yo?
有手續費嗎?
수수료가 있나요?
su-su-ryo-ga in-na-yo?
請給我發票!
영수증 부탁합니다.
yeong-su-jeung bu-ta-kam-ni-da.
我要送禮用的,請幫我包裝一下。
선물용으로 포장해 주세요.
seon-mu-ryong-eu-ro po-jang-hae ju-se-yo.
請幫我分開包裝。
따로 따로 포장해 주세요.
tta-ro tta-ro po-jang-hae ju-se-yo.
帳單有點奇怪/好像算錯了。
계산이 좀 이상해요!
gye-sa-ni jom i-sang-hae-yo!
錢沒算錯吧?
계산이 맞게 됐어요?
gye-sa-ni mat-kke dwae-sseo-yo?
好像算錯錢了!
잘못 계산하신 것 같습니다.
jal-mot gye-san-ha-sin geot gat-sseum-ni-da.
這項目是什麼費用?(拿著帳單詢問時)
여기 이 항목은 뭐예요?
yeo-gi i hang-mo-geun mwo-ye-yo?
這個東西我已經付過錢了。
이건 이미 돈을 지불했습니다.
i-geon i-mi do-neul ji-bul-haet-sseum-ni-da.
可以刷卡嗎?
신용카드로 계산할 수 있습니까?
si-nyong-ka-deu-ro gye-san-hal ssu it-sseum-ni-kka?
III. 拍照區
我可以在這裡拍照嗎?
여기서 사진 찍어도 돼요?
yeo-gi-seo sa-jin jji-geo-do dwae-yo?
我可以用閃光燈嗎?
플래시를 터트려도 돼요?
peul-lae-si-reul teo-teu-ryeo-do dwae-yo?
如果我不用閃光燈,可以拍照嗎?
플래시를 안 터트리면 찍어도 돼요?
peul-lae-si-reul an teo-teu-ri-myeon jji-geo-do dwae-yo?
一起拍照吧。
함께 찍어요.
ham-kke jji-geo-yo.
請幫我拍張照片。
사진 한 장 찍어 주세요.
sa-jin han jang jji-geo ju-se-yo.
按這個鈕就可以了。
그냥 이 버튼을 누르면 돼요.
geu-nyang i beo-teu-neul nu-reu-myeon dwae-yo.
真不好意思,大哥真的太帥了,可以一起拍張照片嗎?(女生用)
실례하지만 오빠가 너무 멋있어요.
혹시 사진을 한 장 같이 찍어도 되나요?
sil-lye-ha-ji-man o-ppa-ga neo-mu meo-si-sseo-yo.
hok-ssi sa-ji-neul han jang ga-chi jji-geo-do doe-na-yo?
真不好意思,您真漂亮,可以一起拍張照片嗎?
실례하지만 너무 예쁘시네요.
혹시 사진을 한 장 같이 찍어도 되나요?
sil-lye-ha-ji-man neo-mu ye-ppeu-si-ne-yo.
hok-ssi sa-ji-neul han jang ga-chi jji-geo-do doe-na-yo?
請再幫我重拍一次。
다시 한 번 찍어 주세요.
da-si han beon jji-geo ju-se-yo.
全身的喔。
전신이에요.
jeon-si-ni-e-yo.
半身的喔。
반신이에요.
ban-si-ni-e-yo.
常用句子快指區
基本句型
我不會韓文。
한국어를 모릅니다.
han-gu-geo-reul mo-reum-ni-da.
我韓文不太好。
한국어를 잘 못합니다.
han-gu-geo-reul jal mo-tam-ni-da.
我懂一點點韓文。
한국어를 조금 할 줄 압니다.
han-gu-geo-reul jo-geum hal jul am-ni-da.
不好意思,請問你說什麼?
죄송합니다. 뭐라고요?
joe-song-ham-ni-da. mwo-ra-go-yo?
請說慢一點。
조금 천천히 말씀해 주세요.
jo-geum cheon-cheon-hi mal-sseum-hae ju-se-yo.
請告訴我你的聯絡方式。
연락처를 좀 알려 주세요.
yeol-lak-cheo-reul jom al-lyeo ju-se-yo.
再見。
또 ...
作者序
十幾年前第一次自助旅行前往韓國時,覺得不跟團能有更多悠閒的時間、更多的角度觀察這個國家。當時筆者不諳韓語,自學了幾個月的韓語,就這樣懵懵懂懂開始一個月的自助旅行。筆者特別到書店找了到韓國旅行時會用到的旅遊書,那時我帶著一本《手指韓國》,做為與韓國當地居民溝通的工具書。可惜可能是初版的緣故,還讓旅行時遇到的韓國人好心幫忙訂正裡面的錯字。事過境遷,十幾年的時間過去了,目前仍在首爾國立大學從事研究的我,總會想起第一次來韓國的心動以及經驗。
自2000年以來,韓國的戲劇、歌曲、文化席捲了全世界,在台灣也興起了韓風;我常常在課堂上跟學生說:「要批評一個人很簡單,我們只要把食指指向他,就可以大放厥詞的罵,但是不要忘記,當我們把食指指向他時, 同時也有四根手指指向我們自己!」反身想一想自己所愛的台灣,這幾年在許多方面可以說落後不少,在此我不敢大放厥詞:「未來我們可以超越韓國。」做出情緒性的語言來鼓勵大家,在超越他人的過程,我們有著太多怨恨、拼得你死我活的負面力量及言語出現,我只盼望秉持著「見賢思齊、見不賢而內自省」的精神,看見他國的優點,加以學習,若見他國之缺點,也不以譏笑為待,我想這才是一種真正的進步的力量。
而要看見他國的優、缺點,莫過於去當地旅遊、親身體驗此國文化,因此筆者針對完全沒有韓國語基礎但又想要自助旅行的讀者,設計這一本《背包韓語》,篇章安排都是自助旅行一定會遇到的場景。此外,也收錄到買免稅商品、拍照或者是要結交韓國朋友時常常用到的用語,讓讀者在使用起來更便利、快速。希望這一本書的出現,能像有位細心的導遊在身旁陪伴著大家,展開一趟愉悅的韓國之旅。
在書付梓出版之際,我誠心感謝一起合著給我很多意見的國立嘉義大學— 王永一教授以及審稿的韓籍老師:慎希宰(신재희)老師以及鄒美蘭老師推薦,同時也感謝跨領域推薦此書的國立高雄第一科技大學──孫思源博士(管理學院院長)、雲林科技大學—徐啟銘博士(教育部區域產學合作中心主任),台式餐廳桃花源-王蕾蕾、正統韓國料理餐廳老闆娘-宋文莉(송문리)女士的推薦,以及感謝聯經出版社李芃編輯特別精心編排。能做為台灣數一數二的聯經出版社第一本韓語書的誕生,我也倍感榮幸。當然也感謝我那群可愛的學生們,因為有著他們在課堂上活潑的討論,激盪出我寫此書的動力;最後,還要感謝以實質力購買此書的讀者們,正因為有著您們的支持,我們才能在韓語領域文化教育上更進一步,出版好書。
最後,書中文字若有謬誤,理當由我負起全責,也請各方大家不吝指教,謝謝。
十幾年前第一次自助旅行前往韓國時,覺得不跟團能有更多悠閒的時間、更多的角度觀察這個國家。當時筆者不諳韓語,自學了幾個月的韓語,就這樣懵懵懂懂開始一個月的自助旅行。筆者特別到書店找了到韓國旅行時會用到的旅遊書,那時我帶著一本《手指韓國》,做為與韓國當地居民溝通的工具書。可惜可能是初版的緣故,還讓旅行時遇到的韓國人好心幫忙訂正裡面的錯字。事過境遷,十幾年的時間過去了,目前仍在首爾國立大學從事研究的我,總會想起第一次來韓國的心動以及經驗。
自2000年以來,韓國的戲劇、歌曲、文化席捲了全世界,在台灣也興起...
目錄
推薦文
書序
Part I. 旅遊錦囊
1. 關於韓國的貨幣、匯率
2. 關於韓國的氣候
Part II. 認識韓國語
1. 基本韓國語子母音圖表
2. 韓文拼音方法簡介
Part III. 各場景用語介紹
Unit 0 基本用語
1 數字
2 價錢
3 常用句子
Unit 1 機場
1.1 要求飛機座位及托運行李
1.2 暈機以及購買機內免稅品
1.3 入境韓國
Unit 2 買 T-money 卡
2.1 買 T-money 卡
2.2 儲值
2.3 卡片有問題
Unit 3 搭乘交通工具
3.1 問路、請求他人幫忙
3.2 搭乘公車
3.3 搭乘計程車
3.4 搭地鐵
Unit 4 住宿
4.1 Check in
4.2 挑選房間
4.3 要求飯店服務
4.4 房間出現問題時
4.5 Check out
Unit 5 購物
5.1 進入商場前
5.2 買東西
5.3 免稅、殺價
5.4 結帳以及退換貨
5.5 商品有問題時
Unit 6 餐廳內
6.1 點菜
6.2 小吃類
6.3 正餐類
6.4 在韓國烤肉店
6.5 在速食店點餐
6.6 餐點有問題時
Unit 7 咖啡店 (wi-fi 以及咖啡點法)
7.1 點飲料、餐點
7.2 需要咖啡店服務時
Unit 8 觀光景點
8.1 入場前
8.2 買票
8.3 其他需求
Unit 9 郵局
9.1 想寄東西
9.2 詢問寄件回台灣所需時間
Unit 10 緊急狀況
10.1 身體不舒服
10.2 在藥局
10.3 拿處方箋
10.4 在地鐵遺失物品時
10.5 需要警察幫忙時
10.6 遺失護照
Part IV. 常用句子快指區
1. 基本句型
2. 自我介紹
3. 付款、購買免稅商品
4. 交友區
5. 拍照用語
Part V. 附錄
1. 關於韓國衣服、褲子以及鞋子的尺寸
2. 關於退稅手續
3. 出發前的行李檢查
4. 韓國重要節慶日
5. 韓國首爾地鐵圖
6. 韓國釜山地鐵圖
推薦文
書序
Part I. 旅遊錦囊
1. 關於韓國的貨幣、匯率
2. 關於韓國的氣候
Part II. 認識韓國語
1. 基本韓國語子母音圖表
2. 韓文拼音方法簡介
Part III. 各場景用語介紹
Unit 0 基本用語
1 數字
2 價錢
3 常用句子
Unit 1 機場
1.1 要求飛機座位及托運行李
1.2 暈機以及購買機內免稅品
1.3 入境韓國
Unit 2 買 T-money 卡
2.1 買 T-money 卡
2.2 儲值
2.3 卡片有問題
Unit 3 搭乘交通工具
3.1 問路、請求他人幫忙
3.2 搭乘公車
3.3 搭乘計程車
3.4 搭地鐵
Unit 4 住宿
4.1 Check in
4.2 挑選房間
4.3...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。