傻傻分不清的英文,一次就學會
「英語小蛋糕」Ricky老師精選例句,
逐一破解台灣人最難攻克的英文口語句型、
直接中翻英的毛病、老掉牙的英文用法,
改學老外都在用的實用英文!
秒懂!認清你的錯英文
․分辨wake up和get up,就看身體有沒有離開床
․request用成require,老闆會抓狂
秒會!英文口語句型,不必死記硬背
․getting cold feet是指臨陣脫逃,跟腳冷沒關係
․You can say that again是讚美,不是責備
秒殺!別再直接中翻英
․「別再提了」不是Don't mention it
․怕冷用afraid,太誇張了
◆本書特色
1.破解100句台灣人最常搞錯的英文:像是suit、fit翻成中文都是「適合」的意思,但fit多半用來表示「尺寸是否適合」,而suit則表示是否「搭配合宜」。如果試衣服尺寸不合,想請店員拿大一點的尺寸,就要用fit這個字。
2.課本學不到、老外都在用的潮英文:以前在課本學的英文早就落伍了,像是冰箱,現在都用fridge,不用refrigerator;電視是用TV,不用television。而描述傾盆大雨的It’s raining cats and dogs,現在也變成沒人在用的「老英文」。
3.英式英文和美式英文比一比:在台灣學到的大部分是美式英文,到了英國,就要克服文化造成的語言差異,像是英國人說謝謝,會講Cheers。連食物名稱也不一樣,像是薯條,美國稱為French fries,在英國就變成chips。
作者簡介:
嚴振瑋(Ricky)
學歷:政治大學法律系(雙主修日文學系,輔系歐文學程德文組)、台灣師範大學國際人力資源發展研究所
曾任:太陽馬戲團隨行表演人員口譯、2017扶青團台北地區國際會議口譯、托福TPO解題聖經作者、新制多益解題作者
現任:輔仁大學多益課程講師、台灣區多益中心特約講師、Voicetube合作講師、雄獅集團旗下旅遊專欄作家、航空空服地勤訓練課程講師、各大專院校企業多益系列講座合作講師
Facebook:facebook.com/RickyEnglishCake
各界推薦
名人推薦:
李大華(1111人力銀行公共事務部總經理)
阿滴(「阿滴英文」創辦人)
洪祖光(中華航空公司空服處副總經理)
謝哲青(作家、主持人)
名人推薦:李大華(1111人力銀行公共事務部總經理)
阿滴(「阿滴英文」創辦人)
洪祖光(中華航空公司空服處副總經理)
謝哲青(作家、主持人)
章節試閱
(摘錄1)
(Section 12)沒聽清楚講成「沒在聽」,小心老闆發飆
沒聽清楚的英文,如果你覺得是I didn't listen,那就大錯特錯了!正確的說法,會用到catch這個字!
Tom因為前一晚熬夜趕報告,跟總經理開會時昏昏欲睡。就在Tom快睡著前,總經理突然問Tom的意見,Tom沒聽清楚,敷衍地說:Could you please say that again? I didn’t listen.(您可以再說一次嗎?我剛沒在聽。)讓總經理大發雷霆,覺得Tom開會時快要睡著就算了,還敢大言不慚地說「沒在聽」。
(1)我沒有聽清楚
(X)I didn't listen.
(○)I didn't catch that.
應該沒有任何下屬敢老實地跟上司說「我沒有在聽」,頂多只會說「我沒有聽清楚」吧!
只是,「我沒有聽清楚」並不是Tom所說的I didn’t listen(我完全沒在聽),在英文裡習慣會說I didn’t catch that,用catch這個字來表示「抓到重點」。
(2)要人講重點,可以這樣說
如果別人拖拖拉拉,被問了一個問題後卻不直接回答重點,有以下兩句可以回應對方:
1. Don’t beat around the bush.(欸,不要拐彎抹角了啦!)
2. Get to the point please.(請講重點好嗎?)
有個細節也要提醒一下大家。「不好意思,可以再請你重複一次嗎?」大家會直覺翻譯成Could you please repeat it again? 這句話看起來好像沒有錯,實際上,repeat本身已經包含「再一次」的意思,repeat again這種講法雖然也行得通,但是只要說Could you please repeat? 就可以了。
(摘錄2)
(Section 28)拒絕別人,你還在說No, thank you?
拒絕別人,很多人會講No, thank you. 這個說法不是不對,卻會讓別人覺得你的態度比較冷淡,有點想避免後續的交談。其實有兩種簡單的拒絕法,即使拒絕也不會太直接!
Phil是公司的獨行俠,縱使別的同事覺得他看起來超忙,好心說要幫他,他也總是冷酷地說No, thank you. 導致同事再也不主動開口提供協助,感覺自己很像是熱臉貼人家的冷屁股。
事實上,跟東方人比起來,西方人比較直接坦率,要就是要,不要就是不要。但要拒絕別人,還是有點不好意思,因此英文當中「拒絕」的用法比較婉轉一點。
兩種婉拒法,讓你的No不冷酷
說No, thank you.並不是不對,而是有點太過冷冰冰。如果對方是玻璃心,聽到這句不帶感情的話,心可能都碎了。因此,在拒絕時用以下方式說,比較不失禮:
1. Thanks, but no thanks:雖然這句還是有提到no,但感覺上會比單純的No, thank you.還要委婉一點。
2. I’m good, thanks:這句榮登美式英文當中用來禮貌拒絕別人的第一名,超級好用,一定要學起來!這句話的表面意思是「我很好」,再進一步延伸,就是「我現在這樣就很好了,這樣就夠了,所以不用再麻煩您了。」
例如逛街時,商店的銷售人員想幫你介紹新款式,但其實你只是想看看,這時候說:I am good.,銷售員知道你的意思,就不會打擾你了。
或者打給公司的客服電話時,服務人員回答你的問題之後,要結束對話之前,最後會加一句:Is there anything else I can help you with?(還有我可以幫忙的嗎?)如果你沒有其他問題,也已經準備結束對話,同樣也可以說:I'm good.(沒有別的問題了。)
(摘錄3)
(Section 75)我現在沒那個fu,英文怎麼說?
拒絕別人不能一直說no,如果改成「我現在沒有那個fu」,被拒絕的人聽了也不會太受傷,但你知道這句話該怎麼用英文表達嗎?
Jenny邀姊妹淘Mandy下班後去她們最愛的義大利麵餐廳吃晚餐,但Mandy卻一臉反常地說:I don’t feel like it.這讓Jenny覺得納悶,她們倆都喜歡那間餐廳,Mandy怎麼會突然不喜歡,而說出I don’t feel like it呢?是她最近在減肥不喜歡吃澱粉類食物,才說自己不喜歡義大利麵嗎?
Mandy真的是突然性情大變,不喜歡義大利麵嗎?Mandy說的I don’t feel like it.又是什麼意思呢?
語義陷阱
I don't feel like it!
(X)我不喜歡!
(○)我不想要!
看到feel大家都直接翻譯成「感覺」,like則是翻成「喜歡」,那麼feel like應該就是感覺喜歡了,對吧?!遺憾的是,在這裡,feel like是「想要」的意思,表達當下對於某件事物充滿興趣。
請看以下對話:
A:Want to come jogging with me later?(你等一下要跟我去慢跑嗎?)
B:I don’t feel like it. I’m so tired.(我現在不想去,累死了啦!)
同義用法
I don’t feel like it.並非表示討厭或是排斥,只是當下沒有動力或是沒有感覺,
除了可以說I don’t feel like it.之外,也可以講成I’m not in the mood.
例如可以說:
1. I’m not in the mood for spaghetti.(我現在不想吃義大利麵。)
2. I don’t feel like going to school today.(我今天沒有心情上學。)
下次要拒絕別人時,如果怕直接說no會傷到對方的玻璃心,不妨試試看I don’t feel like it. Maybe some other day.(我現在不太想,下次吧!)來回絕,這樣也比較不失禮。
(摘錄1)
(Section 12)沒聽清楚講成「沒在聽」,小心老闆發飆
沒聽清楚的英文,如果你覺得是I didn't listen,那就大錯特錯了!正確的說法,會用到catch這個字!
Tom因為前一晚熬夜趕報告,跟總經理開會時昏昏欲睡。就在Tom快睡著前,總經理突然問Tom的意見,Tom沒聽清楚,敷衍地說:Could you please say that again? I didn’t listen.(您可以再說一次嗎?我剛沒在聽。)讓總經理大發雷霆,覺得Tom開會時快要睡著就算了,還敢大言不慚地說「沒在聽」。
(1)我沒有聽清楚
(X)I didn't listen.
(○)I didn't catch ...
推薦序
《戒掉爛英文》一直是我會買來看的系列,因為不管語言程度多好,還是會忽略一些小細節。看著看著覺得有趣之餘,也不知不覺養成語感了!
很高興《戒掉爛英文》系列又出了第4本,透過Ricky多年教英文的經驗累積所觀察到的小細節,一定會讓大家有種「原來如此」的感覺。
阿滴(「阿滴英文」創辦人、知名YouTuber)
秒懂英文邏輯,溝通從此零距離
與中文相比,英語是一種節奏很快的語言,就像打乒乓球一樣,有來有往,一旦一方漏接,球立刻掉在地上。跟外國朋友溝通時,若無法在當下秒懂對方的心境,跟對方不同步,溝通就產生了距離。
在美國求學的過程中,我深深感受到,自己的英文能力會大有進展,其實是從去雜貨店買東西、到餐廳點菜、在酒吧和朋友共享歡樂時光等生活情境中,慢慢累積的結果。離開美國後,我到了香港,在電視台主持娛樂新聞,屢有機會訪問好萊塢大明星,專業提問、談笑風生,都是根植於過往那些實際生活體驗,與對方的共鳴,當然也成了我在當地和許多國際友人互動時最好的助力和養分。
要學好道地英文,一定得出國嗎?其實不然。《戒掉爛英文4》正好創造了這種貼切的生活和職場情境,用簡短篇幅、人人可對號入座的方式,說明在不同情境下,最潮、最得體的英文詞語講法,讓你更能融入英語文化,與外國朋友互動更加順暢。
讓我很有感的是第4則,當中提到了Don't mention it!和Don’t bring it up.這兩句的差異,雖然中文一樣是「別提了」,使用的情境卻完全不一樣。雖然很少人會誤用,但在書中卻清楚說明英語意涵中的邏輯,可以讓人舉一反三。而且這一則例句也提到了「告白」的英文是confess,在今天日常對話時也超好用的。
還有第42則「都是禁止,但prohibit比forbid更有力」,在英文合約或是國外產品說明書中,經常出現prohibit和forbid這兩個有點相似的英文字。看完這一則內容,你就會立刻了解這兩個英文常用字的細微差異了。
我建議英語能力在初階或中等程度的讀者,將這本書當成觸類旁通的小辭典,找出自己不太清楚的單字和句子,透過書中提供的簡單對比,重新釐清語意,配合不同情境中的英文用法,重新理解英文邏輯,當成英語進階的跳板。
當然在此,我更要向過往在英語溝通時曾經受挫的讀者說聲恭喜,因為透過這本書,讓你終於有機會,把過去漏接的那些「球」重新撿回來!
李大華(1111人力銀行公共事務部總經理)
用英語力贏在職場起跑點
英語在現今職場已不只是溝通的工具,而是代表是否夠「國際化」的指標,因此許多公司在徵才時都會訂出英語檢定的門檻。但即便你在英語檢測時通過了門檻,如果無法漂亮運用,一切也是徒然。
大家一定都有相同的感觸,教科書所學的詞彙與現實世界所需要的,往往不盡吻合,真所謂書到用時方恨少。而英語教科書上要求的文法規則,更讓你在開口前再三斟酌、裹足不前。
現在的年輕世代,普遍的英語能力皆可達「一般人能理解」的標準。但是對國際化要求更多的職務來說,標準可能就不止於此了。口說不僅要能傳達詞意,還要能依老外的方式正確說出,才能更拉近彼此距離。許多依中文的思考邏輯轉換成的英語,不但詞不達意,一不小心反而弄巧成拙;而許多連老外都已捐棄不用的老派英語,如果再繼續使用,也會顯得跟不上潮流。
許多年輕人在職場上面臨的第一個挑戰,就是如何在求職時展現英語能力。在關鍵時刻理解考官的提問,並正確地言之有物,才不枉苦讀英語一、二十載。如何在簡短的對話過程,贏得對方的青睞,就格外需要費番功夫了。
Ricky以其在美國成長的優勢,蒐集職場上常見、值得討論的用語,套入生活化的例句,幫助已有一般英語程度的讀者,精準掌握漂亮道地的說法,不但擺脫爛英語,還可能因此脫胎換骨,在職場上嶄露頭角。
許多人在網路上看過Ricky發表討論英語應用的影片,對於其生活化的表達和強勢邏輯分析,都印象深刻。這次以文字表現,仍然維持生動、有趣的節奏,讓讀者在不知不覺中就達到了學習效果。
身為國際航空公司的從業者,英語的應用更是重要。空服員在機上與每位旅客的接觸對話,往往只有短短幾分鐘的時間,如何訓練組員說得正確、回答得體、言詞達意,更是空服員訓練的重點。我們的訓練部門也會根據機上服務的情境,設計適當的中、英文對話,讓組員練習,就是希望溝通無障礙。而Ricky收集了廣泛使用的生活用語,亦是讓有學習動機的人能和外國人無縫隙地溝通,快速融入情境,有異曲同工之妙。
身處在與國際環境緊密接觸的社會,運用各種職場達人系統化蒐集的資料來提升職能,是增加競爭力的捷徑。Ricky這本《戒掉爛英文4》,對於要在世界潮流維持競爭優勢的從業者,或想要體驗美國文化的年輕學子,都是值得推薦的好書。
洪祖光(中華航空公司空服處副總經理)
《戒掉爛英文》一直是我會買來看的系列,因為不管語言程度多好,還是會忽略一些小細節。看著看著覺得有趣之餘,也不知不覺養成語感了!
很高興《戒掉爛英文》系列又出了第4本,透過Ricky多年教英文的經驗累積所觀察到的小細節,一定會讓大家有種「原來如此」的感覺。
阿滴(「阿滴英文」創辦人、知名YouTuber)
秒懂英文邏輯,溝通從此零距離
與中文相比,英語是一種節奏很快的語言,就像打乒乓球一樣,有來有往,一旦一方漏接,球立刻掉在地上。跟外國朋友溝通時,若無法在當下秒懂對方的心境,跟對方不同步,溝通就產生了距...
目錄
專文推薦
作者序
Chapter 1 徹底換腦袋,用老外邏輯思考
01 eat your words真的翻成「食言」嗎?
02 +1說成add one,你嘛幫幫忙
03 噴香水用spray,這個動詞竟然不對!
04 「別再提了」不是Don't mention it!
05 外商公司不是foreigner’s company
06 「如果我沒有記錯」,竟然跟remember無關
07 放馬來吧,真的跟horse沒關係
08 被放鴿子用dove,對方有聽沒有懂
09 對方太煩人,說hate太沉重
10 問路說「how to walk」,讓外國人傻眼!
11 think about、think of都是「想」,有一個想得比較久
12 沒聽清楚講成「沒在聽」,小心老闆發飆
13 拒絕對方邀約,不失禮的4種說法
14 賞楓到底要用see還是watch?
15 狐臭和口臭,「臭」的英文大不同
16 酒好辣跟吃到辣,只有一種狀況能用spicy
17 怕冷說成afraid the cold weather,太超過啦!
18 坐過站要用pass還是miss?
19 買一送一、第二件半價,英文怎麼說?
20 「位子有人坐嗎」可別用到sit這個字
21 「我們的tone調一樣」,英文這樣講就錯啦!
22 詢問別人感覺,用feel不一定對
23 「找」東西,你還是只會用find?
24 說「保持身體健康」,千萬別提body這個字!
25 「如果你方便的話」,並不是if you’re convenient
Chapter 2 怎麼講最潮?跟老派英文說掰掰
26 下大雨還在講「下貓下狗」?小心變古人
27 冰箱說成refrigerator,太老派啦!
28 拒絕別人,你還在說No, thank you?
29 問暗戀對象感情狀況,不要太直接
30 用It’s pity表示「可惜」,太過時啦!
31 「你想吃什麼?」美國鄉民怎麼問?
32 外國人沒有在說so so
33 接受邀約回I do,會嚇壞外國人
34 除了you’re welcome之外,「不客氣」的9種說法
35 用「What are you」問別人的職業,超級不禮貌!
Chapter 3 常混淆單字大集合,一次就搞懂
36 doubt和suspect的懷疑都一樣嗎?
37 wake up、get up怎麼分?看身體有沒有離開床
38 不是每個原因都能用reason
39 收到喜帖,要用accept還是receive?
40 appreciate的感謝,不能用在人身上
41 主管給你benefit,不一定在講錢
42 都是禁止,但prohibit比forbid更有力
43 heal、cure,治療的是不同疾病
44 為何銀行的客戶是client而非customer?
45 都是遠離,為什麼avoid比escape厲害
46 試衣服時尺寸合不合,要用suit還是fit?
47 都是「包含」,但contain的範圍比include大
48 都是「儘管」,even if跟even though怎麼分?
49 request用成require,小心老闆抓狂
50 只差一個字尾e,意思就天差地遠
51 快撐不下去了,要用barely,不是rarely
52 urban字尾加個e,跟都市一點關係也沒有
53 節能政策,該用economic還是economical?
54 historical這個字跟歷史無關!
55 沒興趣是uninterested還是disinterested?
56 寫日記、寫表格,用write全都錯!
57 sometimes、sometime、some times,用法差很大
58 裁判的英文怎麼講?看他要不要跟著球員跑
59 別再誤會了!boring其實可以拿來修飾人
60 這種時候說living in+地點,老師不會打叉叉
Chapter 4 生活口語,不必死記就會用
61 甄嬛說的「別往心裡去」英文這樣說
62 Why the long face不是在說你臉很長!
63 原來You can say that again不是「你再給我說一次」?
64 釘得好!竟是一句稱讚人的好話
65 坐在針上on pins and needles是什麼意思?
66 Get out of here不一定是滾蛋
67 要人莫急莫慌,只會講Calm down?
68 「你當我三歲小孩啊」,英文怎麼說?
69 別以為getting cold feet跟腳冷有關係!
70 同事太超過了,怎麼用英文數落他?
71 Let’s kick back到底是要踢什麼?
72 學會這三句,雞婆遠離你!
73 你恍神了嗎?這句英文怎麼說?
74 遇上煩人精,記得大吼cut it out
75 我現在沒那個fu,英文怎麼說?
76 要表達自己很開心,別只會說I’m happy!
77 怕說錯話惹惱人,先講這句打好預防針
78 欠錢、欠人情,都可以用owe
79 「我的心滑了一跤」,是什麼意思?
80 差得遠了,用shot這個字也能表達
81 It’s up in the air可不是東西掛在空中
82 Where am I是「這是什麼地方」,那麼Where was I呢?
83 drama queen只能用在女生身上嗎?
84 要對方說慢點,可以用lost這個字
85 說別人搶了自己的話,其實是在表示贊成!
86 老闆說You are the boss,到底是什麼意思?
87 別讓貓跑出袋子,是什麼意思?
88 It’s beyond me,跟「超過」一點關係也沒有
89 想聽同事講八卦,一定要學這句
90 「好險噢」這句話,用close就可以表達
Chapter 5 用法比一比,美國/英國差很大
91 「rubber」在美國是保險套,在英國卻是橡皮擦
92 「vest」在美國是背心,在英國成了內衣
93 「1樓」在美國是first floor,在英國則是ground floor
94 「park」在美國是公園,在英國卻是停車場
95 「謝謝」在美國是thanks,在英國則是cheers
96 「薯條」在美國是French fries,在英國變成chips
97 「Alright」在美國是「還好嗎?」,在英國卻是「你好」
98 「洗澡」在美國是take a shower,在英國是have a shower
99 「有」在美國是have,在英國習慣用have got
100 「未來式」在美國是gonna,在英國就用will
專文推薦
作者序
Chapter 1 徹底換腦袋,用老外邏輯思考
01 eat your words真的翻成「食言」嗎?
02 +1說成add one,你嘛幫幫忙
03 噴香水用spray,這個動詞竟然不對!
04 「別再提了」不是Don't mention it!
05 外商公司不是foreigner’s company
06 「如果我沒有記錯」,竟然跟remember無關
07 放馬來吧,真的跟horse沒關係
08 被放鴿子用dove,對方有聽沒有懂
09 對方太煩人,說hate太沉重
10 問路說「how to walk」,讓外國人傻眼!
11 think about、think of都是「想」,有一個想得比較久
12 沒聽清...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。