出版起源:
隨著時代的演變,地方生活的面貌與可能性也隨之改變,《本地》團隊希望透過系列刊物的製作,引領讀者重新找回對於生活的感知能力,並進一步追求在地方生活的各種想像與可能性!
書籍特色:
本套書集合《本地 The Place》系列刊物四本:桃園、台南、屏東、台東。以「時序、地方數字、地圖、經濟概況、習俗、用語」,深入淺出地介紹一個區域,抓出各項微妙而複雜的「地方事務」、從「經濟、商業活動、品牌」理解在地文化發展,以及「文化、設計、食物、旅行」與「居住者」的關聯。內容豐富、結構嚴謹,兼具人文與設計美感。
通過另一觀看角度,讓地方生活在頁面上促成讀者的知識旅行能力再提昇。提出不同的生活選項,創造讀者對「人」和「地方」的全新認知和想像。
由平面設計師葉忠宜擔任視覺指導與封面設計,本書以全彩印刷全書,如實呈現採訪路上的精彩攝影圖像與設計版面,提升紙本書的可讀性和收藏價值。
部分內容為英文摘要,提供給外文讀者認識台灣的窗口。
作者簡介:
總編輯
李取中
《The Affairs週刊編集》總編輯。原本是個網路人以「樂多新文創」獲得 2009 年網路金手指年度大獎。2010 年將The Big Issue Taiwan 雜誌這本源自英國倫敦的社會企業雜誌帶進台灣發行,同時經過重新編輯、定位後,以「Stay Hungry. Stay Foolish.」為核心精神,帶給愚人世代們對於雜誌形式以及社會企業的運作模式有更多的想像空間。
2017 年創辦「編集者新聞社」,發行以報紙為主要媒介的《The Affairs 週刊編集》,再一次挑戰傳統媒體營運的思維,期待辦一份屬於新世代的報紙,同時以「訂閱人生中的第一份報紙」為號召,2018年在嘖嘖集資平台上取得極大的迴響。
藝術總監・封面設計
葉忠宜
現為平面設計工作室「卵形 oval-graphic」 負責人。曾策劃引進並翻譯知名字體設計師小林章數本著作《字型之不思議》、《歐文字體1:基礎知識與活用方法》、《歐文字 體2:經典字體與表現手法》、《街道文字》。2016年開始統籌製作字體排印設計雜誌《Typography字誌》中文版。2017年與城邦臉譜出版社成立設計書系「Zeitgeist」。
編輯團隊
主編/劉玟苓
自由工作者。創辦《台味誌》並擔任主編(已停刊),曾從事出版社編輯、社群行銷、社會企業育成中心PM。
採訪編輯/林苡秀、許慈恩
外稿作者/張弘典、江薇玲、掌生穀粒、林承毅
英文翻譯/張芷淳
英文編譯/秦立姮
攝影/蔡耀徵
美術設計/謝喬伃
插畫/Manual for all
在地顧問/涂裕苓(土豆)
章節試閱
Locals 在地人
吳筱帆
海祭的部落實踐家
都歷(Torik),阿美族語編織之意,代表著都歷部落擅長編製器物。都歷由於漢化時間比其他部落早,許多技藝與文化消失在政權與時間的更迭中。吳筱帆是遠嫁到都市的孩子,回到部落後,身為大頭目之女的使命感促使她開始紀錄部落的樣貌,並在當選社區發展協會理事長後,決心將失落的文化重新編織回這塊土地。
都歷(Torik),曾是東海岸非常大的阿美族聚落,來自瑞穗、大港口、水璉,馬蘭、都蘭等族群先後來到這塊前有無垠太平洋,後有連綿綠山的沃土來開墾。
開啟部落尋根之路的吳筱帆,是以女性的月桃、藺草與男性的黃藤、竹子編織為起點開始推動編織計畫,當時適逢政府鼓勵復興傳統技藝,吳筱帆便開始販售處理好的月桃葉、藤枝、茅草等加工材料給其他部落,「一直到那時候,有穩定的經濟來源,部落才開始真正積極投入,也才有辦法支持後來想回來部落幫忙的孩子們。」然而,阿美族文化中最重要的階級制度精神,需要透過祭典才有可能繼續傳承,與父親討論後,吳筱帆決定與部落幾位重要耆老一起挖掘部落的記憶與文史,一點一滴地找回海祭的傳統儀式。年復一年,海祭的記憶與儀式被拼湊的越趨完整,年齡階級制度也在過程中重新運作,越來越多的族人開始自發性參與,從一開始的 70 多人參與,到現在每年都有 300 多至 400 人回來。
吳筱帆解釋,海祭於每年 4 月或 5 月舉行,東北季風尚未完全停止、準備出海捕飛魚前,目地是祈求與感謝海神保佑來年的平安與豐收;準備的過程中,年輕人將學習月亮與潮汐的關係、階級的分工與大海採集的要領,最重要的是學習認識自己的土地、海洋、根源;祭典一開始會由 6 個年輕人朝著 6 個方向——瑞穗、大港口、水璉,馬蘭、都蘭、都歷——大喊,邀請各方祖靈回來參與祭典,接著,在頭目說禱詞時,由部落男性將串在竹子上的豬肝拋向海洋,同時準備一艘載著白雞的膠筏,推向大海,白雞象徵白浪,作為祭品祈求風平浪靜,最後,長輩會將部落的歷史與精神融入唱跳的歌詞中,藉此傳承。透過海祭的復興,吳筱帆期待能將部落精神,完整實踐在都歷,讓孩子與旅人們有機會,以最原始的模樣尊重並欣賞阿美族的智慧與文化。
-----
Local Affairs 地方事務
池上的稻作信仰生活
與自然息息相關的習俗與祭祀
位於台東縱谷南段的池上鄉,因為地理環境與水質營養,是非常適合稻米生長的環境。2003 年池上鄉公所提出「池上米」品牌,一夕之間成為台灣米之中的名牌。而當初來到此地開墾的閩南、客家以及阿美族人,也因為初期開墾艱難、農事辛苦,衍生出與稻作、節氣相呼應的習俗與祭祀文化。
(小標)池上好米的出現
民間信仰中,為了祭神,大多人準備的是三牲四果(雞、豬、魚與四季時令水果),但在池上,敬奉給當地信仰中心玉皇大帝的供品,則是「冠軍池上米」。
池上鄉位於台東縱谷的南段,東西最寬約 8.5 公里,橫跨台灣的三大地質區。西側為中央山脈地質區,東側是海岸山脈地質區,中央的池上平原則屬於台東縱谷地質區,因地處歐亞板塊與菲律賓海板塊之縫合地帶,每年土地平面都上長兩公分,是全台灣最高海拔的平原,新武呂溪沖積扇地勢高達 265 至 335 公尺,地理環境造就日夜溫差大的絕佳生長環境,加之位處新武呂溪上游,途經許多富含礦物質的溫泉,水從上流下直接灌溉進土地中,不只乾淨還十分營養。
2003 年 12 月 1 日,池上鄉公所提出「池上米」品牌,向智慧財產局申請註冊證明標章,嚴格執行標章規範,讓「池上米」每年為農民增加一億的收入,農民意識到池上的發展與種稻息息相關,非常早就開始有意識的保護土地,拒絕大型建設與工業開發。在中央山脈與海洋山脈的襯托下,純淨景色與寬闊視野更讓池上成為外國人來台灣的必訪景點之一。種稻幾十載,池上農民沒有想過要透過這片美景吸引觀光客,純粹只是體貼自家成長中的稻子,怕它們受到非自然光害干擾,長得不飽穗,所以不願意讓電線桿、路燈影響兩旁稻田生態。為此,池上農民不惜團結起來與台電抗爭,甚至不惜犧牲自身便利的電力日常供應,這一切,都是為了讓池上米更好吃。
(小標)彼此融合的池上三大族群
在 375 減租以前,西部的田地租金非常高,許多閩南人、客家人因此移民於此開墾,加上因不同原住民族群的土地鬥爭而遷移至此的阿美族,形成「池上三大族群」。當時池上的交通非常不便,到處都是未開發的荒地,也沒有水源配置,篳路藍縷的時代,開墾農地,祈求風調雨順、求河水順利灌溉,因過於窮困,三個族群必須團結才得以完成繁重的農事作業,今天大家一起幫張家割稻、明天換李家、後天去陳家,三個族群在這裡互相支持、和諧相處,信仰上,也因此融合,原本發跡於閩南人的歌仔戲、布袋戲、客家人的割稻飯習俗,在池上這裡,大家共同跟隨節氣與稻米生長的時間生活與祭祀。
(小標)跟著節氣的生活與祭祀
立春(2 月 4 日)左右時插秧;大概 6月 15 日到 7 月 5 日時是第一期割稻;接著大暑(7 月 22 日)以後又插秧,屬第二期稻作;立秋(8 月 4 日、8 月 5 日)以前要插好;等到 11 月 15 日到 12 月 5 日這段期間是最後一期割稻。割稻時輪到哪家割稻,該戶就會在中午時準備豐盛的「割稻飯」,因為天氣炎熱且勞動量大,割稻飯必須準備重鹹、下飯,且不易腐壞的食材——鹹魚、酸梅、滷肉、土雞肉是割稻飯的經典菜色;另外,豆仔乾湯與消暑甜品也是割稻飯中的加分菜。在用餐時間時,農戶們會蹲在田邊圍成一圈,大碗裝起豐富配菜,在田中央享用豐盛飯菜,吃得愈好協助收割的農戶愈賣力,填飽肚子後,繼續搶時間收割。
最後一季收割,時間落在 11 月中到 12 月初,一年的勞動準備以豐收作結,這時候各個村落開始準備「收冬戲祭典酬神」,由於請戲班非常昂貴,通常都是一個或兩個村落一起請,每個場次舉辦一天的酬神活動,辦桌請客,這時也是池上居民交流感情的時節。村莊做收冬戲,就會邀請隔壁村莊的親朋好友過來吃飯,反之亦然,輪流互請,順序通常是新興、 錦園與萬安、大坡與慶豐、福文與大埔、富興與振興,一個戲班在一週的時間中,在池上各個區域輪流酬神,這也是一年之中難得可以吃到大魚大肉的時期。而在池上俗稱伯公的「土地公信仰」,則是由客家人帶來,一家飽暖都靠土地,大小事自然都得向土地公秉報,你可以在池上的田中間發現大小不一的土地公廟即是如此。除了每季農事啟動之前需要拜拜,遇上旱季需要攔河取水灌溉時,也得向掌管該水源地的土地公祈求河壩的建置平安。此外,三大族群之一的阿美族,同時也保留著以香菸、米酒、檳榔向祖靈打招呼的祭儀。這種共同生活、共同祭祀的生活樣貌,讓三個族群在池上多年來相處融洽,共享土地賜與的豐盛。
(小標)多元的米文化傳承
或許是這樣的歷史脈絡使然,現在的池上,有許多外來移民移入,發展旅遊、設計、文創等產業,在原本農業為主的脈絡上,增添不同的生活樣貌,飲食上的精彩多元,也是到池上值得挖掘的寶藏,大陸婆婆的江西麵食、豆腐哥的有機豆腐餐、BIKE DE KOFFIE 的米貝果、曬穀場的桑葉米蛋糕與桑葉茶、田味家的牛汶水、小安比樂的在地食材鹹派⋯⋯各種族群美食都在這裡擁有自己的舞台。由台灣好基金會支持的池上秋收音樂祭,則開啟了當地學童,對自己家鄉的土地認同,福原國小也將「米課」列入不同年級的必修課程,從小開始認識種稻的相關知識,小五升小六前,得先參加應屆畢業生的教學觀摩會,了解學長姐是如何完成種稻課程,學長姐也會有模有樣的分享種稻過程的心得,10 月收割時,6 年級小朋友會跟著老師在田間燒金紙、拜土地公,感謝上天賜與豐收,再開始進行割稻,一切遵循古禮,農友也提供傳統的腳踩脫穀機,讓學童體驗早期農村社會將穀粒從稻稈中脫下的過程,最後將收割的稻米與全校師生一起享用。稻米供養池上的世代豐盛,隨著節氣運作的民間信仰串連不同族群互敬互助,共同編織出精采的池上四季。
Locals 在地人
吳筱帆
海祭的部落實踐家
都歷(Torik),阿美族語編織之意,代表著都歷部落擅長編製器物。都歷由於漢化時間比其他部落早,許多技藝與文化消失在政權與時間的更迭中。吳筱帆是遠嫁到都市的孩子,回到部落後,身為大頭目之女的使命感促使她開始紀錄部落的樣貌,並在當選社區發展協會理事長後,決心將失落的文化重新編織回這塊土地。
都歷(Torik),曾是東海岸非常大的阿美族聚落,來自瑞穗、大港口、水璉,馬蘭、都蘭等族群先後來到這塊前有無垠太平洋,後有連綿綠山的沃土來開墾。
開啟部落尋根之路的吳筱帆,是以女性的...
作者序
《本地:台東》主編/劉玟苓
轟隆轟隆地火車震動聲,前往台東的路上總像是一場儀式。
教科書上讀到,台東是台灣較晚開發的區域,產業以農業為主,人口外移嚴重,接著羅列一些數字;旅遊書上看見,台東好山好水,適合放空,適合流浪,然後放上景點簡介。
我看到的台東,則是一種——總在多或少、高調或低調、自然或開發、現代或傳統中,緊緊拿捏著那個微小但重要的尺度,試著好好過日子的地方。
留在台東的人,可能都是對於「原則」,有著出乎意料之外地重視的人。無論是充滿想法的社區型的麵包店、書店主人,希望你注意飲食、注意自然的民宿老闆,選用在地食材的小吃、餐酒館大廚,謹守傳統祭儀、按照時節過日子的部落族人,或者單純只是因為跟你投緣,就待你像自己人把五、六瓶好酒通通搬出來請你喝的釀酒廠老闆娘⋯⋯
這本刊物就是想介紹這樣的台東。
落腳於移居者跟旅行者的中間,每次來到台東,都能再多發現一點點真實的台東、日常的台東。刊物中的每一個景點,每一間店家,每一口鹽、米、茶、豆腐,每一種創作,都是《本地:台東》編輯團隊實際體驗、採訪、整理、推薦,可能不華麗,但盡力做到實在、真誠,就像我們感受到的台東一樣的實在、真誠。
已經不知道是第幾次,但每次在火車上看到左邊是海右邊是山的那一個瞬間,還是會被緊挨著太平洋的台灣打動,也因此希望大家能慢慢地來到這樣子的台東,好好地認識這樣子的台東——一個最有台東味的台東。
《本地:台東》主編/劉玟苓
轟隆轟隆地火車震動聲,前往台東的路上總像是一場儀式。
教科書上讀到,台東是台灣較晚開發的區域,產業以農業為主,人口外移嚴重,接著羅列一些數字;旅遊書上看見,台東好山好水,適合放空,適合流浪,然後放上景點簡介。
我看到的台東,則是一種——總在多或少、高調或低調、自然或開發、現代或傳統中,緊緊拿捏著那個微小但重要的尺度,試著好好過日子的地方。
留在台東的人,可能都是對於「原則」,有著出乎意料之外地重視的人。無論是充滿想法的社區型的麵包店、書店主人,希望你注意飲食、注意自然的民宿...
目錄
State of Mind 心之所向
發刊言 Foreword p.004
序曲:翻閱台東的音樂風景 Overture p.006
Overview 概論
台東的數字 Statistics p.011
台東的地圖 Maps p.012
台東的時序和習俗 Calendar p.014
Affairs 地方事務
傳統的延續 Continuance of Tradition
都蘭部落年齡階層制度:維繫族人關係的 祭儀與組織 p.019
與自然共存 Live with Nature
不多不少剛剛好哲學:向大自然取材的生活 p.022
節氣與信仰 The Rhythm of Life
按照節氣生活:池上的族群與習俗 p.026
Business 經濟、商業活動、品牌
漁業:曾經輝煌的成功鏢旗魚 p.032
農業:台東咖啡栽種 p.034
地方特色 Local Features
阿美族炒海鹽工法復興:來自大自然的 最佳調味 p.036
部落小米文化復興:拉勞蘭小米工作坊 / 蓋亞那工作坊 kaiana p.038
地方品牌 Local Brand 東昌帆布行:退場帆布的第二生命 p.040
Culture 文化、空間
文化與生活 Local life Style
達悟族傳統夜曆 ahehep no tao:蘭嶼的夜曆與生活 p.044
台東的藝文場館 Art Spaces p.048
台東的電影、紀錄片p.049
台東的書 Books p.050
Design & Craft 設計、工藝
台東的地方工藝 Local Crafts
比亞的草屋:排灣族的琉璃珠傳承 p.052
Laboratory 實驗平台:靜謐海線上的藝術覺察 與進路 p.054
獨樹依織:樹皮布的記憶與新生 p.056
Travel & Food 旅行、食物
景點 Spots
金剛大道 / 嘉明湖 / 都蘭鼻 p.060
書店 Bookstores
書粥 / 池上書局 / 都蘭小洋房 / 晃晃二手書店 p.066 美食 Restaurants
山谷裡的一家人 / 旗遇海味 / 撒麗坊豐味餐 / 豆芳華 - 池上。豆屋 / Sinasera 24 法式餐廳 /齒草埔 - 料理人的家 / 其他推薦 p.084
咖啡店 Cafés & Snacks
麵包山烘焙坊 / 目目咖啡 / 老東芳青草茶 / 無名楊桃冰 / 正東山冰屋 p.094
旅宿 Accommodations
莊稼熟了 / MATA 家屋 / 日日好野 / 聽風・說故事 p.098
Living & People 當地生活、人
當地生活 Local Living
有人在家 / 莫克家族生活札記 p.116
關鍵人物 Big Wheel
海祭的部落實踐家 / 黑孩子們的第二個父親 / 走進池上的引路人 p.124
美好的人 Beautiful People
林哲次 / 張念陽 / 謝聖華 / 曾樂天 p.130
Edits 編選
主編之旅 Editor's Trip p.140
來到 Pongso no Tao,人之島
屬於台東的美好事物p.142
地方策展談p.150
編輯後記p.152
Plus 附錄
地方講座p.75
台東物產採集、便當計畫p.107
台東的伴手禮p.110
State of Mind 心之所向
發刊言 Foreword p.004
序曲:翻閱台東的音樂風景 Overture p.006
Overview 概論
台東的數字 Statistics p.011
台東的地圖 Maps p.012
台東的時序和習俗 Calendar p.014
Affairs 地方事務
傳統的延續 Continuance of Tradition
都蘭部落年齡階層制度:維繫族人關係的 祭儀與組織 p.019
與自然共存 Live with Nature
不多不少剛剛好哲學:向大自然取材的生活 p.022
節氣與信仰 The Rhythm of Life
按照節氣生活:池上的族群與習俗 p.026
Business 經濟、商業活動、品牌
漁業:曾經輝煌的成功鏢旗魚 p.032
農業...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。