★最美的《唐詩》中英雙語讀本
★中國翻譯名家許淵沖 英譯古詩╳暢銷作家陸蘇 深度解讀、詩詞賞析
★跨越兩種語言,韻律渾然天成,引領你優游不同語言文化,深入理解詩詞之美
「把一個國家的美,轉化為全世界的美,這是全世界最大的樂趣。」
──許淵沖本書精選了最美的《唐詩》165首,由中國翻譯名家許淵沖英譯古詩,當代暢銷作家陸蘇深度解讀、精彩賞析。
高齡百歲的中國翻譯名家許淵沖,從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為「詩譯英法唯一人」。錢鍾書先生曾讚賞他的翻譯:「靈活自如,令人驚奇。」
對於中文詩詞西譯,許淵沖曾經提出「三美論」,即意美、音美、形美。許先生認為:「在不歪曲作者意思的情況下,翻譯一定要把一個民族文化的味道、精髓、靈魂體現出來。」亦即在不違反求真的前提下盡量求美。
本書除了收錄許老精彩的《唐詩》英譯,並邀請當代暢銷作家陸蘇撰寫深度解讀和詩文賞析。化解字句難點,細細剖析典故,深挖時代背景、歷史典故、現代價值,闡釋每首詩與眾不同的存在意義。並附詩人小傳,記載唐代詩人們傳奇的人生經歷,讀詩也讀人,不僅能讓讀者輕鬆讀懂詩,還讓讀者了解詞背後的故事和詩人生平。
透過不同語文的詮釋,不僅有助讀者對詩詞的理解,更能幫助讀者對每一首詩都讀透看懂,學會用不同的語言美感,盡情優游於詩的國度。而精讀雙語詩歌可以大幅度提升閱讀理解能力,更可以學到詩詞的各種修辭手法,輕鬆提升外語寫作能力,以及認識更多優美的雙語詞彙。
▍中國國寶級翻譯名家 許淵沖
★高齡百歲翻譯名家許淵沖,筆耕不輟六十年,被譽為「詩譯英法唯一人」
★第一位獲得國際翻譯界最高獎項「北極光」傑出文學翻譯獎的亞洲翻譯家
★獲頒中國翻譯協會「翻譯文化終身成就獎」
▍陳榮彬(台大翻譯碩士學程助理教授) 專業推荐
作者簡介:
陸蘇
中國作家協會會員,暢銷書作家。喜鄉居草本生活。擅詩歌、散文寫作,文字溫暖、唯美。
曾出版《小心輕放的光陰》、《把日子過成詩》、《向暖而生》、《我想要的生活》、《薔薇詩箋》等散文集、詩集。
譯者簡介:
許淵沖
1921年生,北京大學教授,著名翻譯家。
許老筆耕不輟超過一甲子,被譽為「詩譯英法唯一人」。2010年獲頒中國翻譯協會「中國翻譯文化終身成就獎」;2014年獲國際翻譯界最高獎項之一「北極光」傑出文學翻譯獎,也是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家;同年亦獲得中國國家漢辦頒發「國際漢學翻譯大雅獎」;2015年獲選中國國家文化部「中華之光—傳播中華文化年度人物」。並曾獲中國多所大學文學院教授,聯合提名為諾貝爾文學獎候選人。
譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等。
章節試閱
▍月下獨酌 〔唐〕李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
▍Drinking Alone under the Moon / Li Bai
Among the flowers, from a pot of wine
I drink without a companion of mine.
I raise my cup to invite the Moon who blends
Her light with my Shadow and we’re three friends.
The Moon does not know how to drink her share;
In vain my Shadow follows me here and there.
Together with them for the time I stay,
And make merry before spring’s spent away.
I sing and the Moon lingers to hear my song;
My Shadow’s a mess while I dance along.
Sober, we three remain cheerful and gay;
Drunken, we part and each may go his way.
Our friendship will outshine all earthly love;
Next time we’ll meet beyond the stars above.
月下,花間。
燙了一壺好酒,可惜沒有可以一起把盞言歡的親友,只有自斟自飲。
舉杯邀請明月,和我的影子一起凑成三人。
可惜月亮不能理解飲酒的樂趣,影子也只會徒然跟隨我左右。
就暫且和月亮、影子相伴,不負春宵,及時行樂。
微醺中,我對著月亮吟誦詩歌,月亮也醉了似的跟著我在花前徘徊;我手舞足蹈,影子也陪著我步履翩躚。
清醒時我們一起做快樂的事,酒醉後頭也不回地各自回家。
但願能許下永遠無憂無慮共遊的約定,說好下回我們天上見。
這首詩約作於唐玄宗天寶三年(744年),當時李白在長安,正處於官場失意之時。全詩筆
觸細膩,構思奇特,表面看來,詩人自得其樂,可是深處卻是詩人懷才不遇的寂寞和孤傲。
▍月下獨酌 〔唐〕李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
▍Drinking Alone under the Moon / Li Bai
Among the flowers, from a pot of wine
I drink without a companion of mine.
I raise my cup to invite the Moon who blends
Her light with my Shadow and we’re three friends.
The Moon does not know how to drink her share;
In vain my Shadow follows ...
目錄
一、日麗江山
錢塘湖春行/白居易
春題湖上/白居易
杭州春望/白居易
憶江南/白居易
青溪/王維.
辛夷塢/王維
竹裏館/王維
蘭溪棹歌/戴叔倫
訪戴天山道士不遇/李白
自遣/李白
早發白帝城/李白
春山夜月/于良史
春雪/韓愈.
晚春/韓愈
江南春/杜牧
春夜喜雨/杜甫
絕句/杜甫
城東早春/楊巨源
春曉/孟浩然.
咏柳/賀知章
滁州西澗/韋應物
早春桂林殿應詔/上官儀
漁翁/柳宗元
望洞庭/劉禹錫
二、夏日山中
望天門山/李白.
獨坐敬亭山/李白
清溪行/李白
望廬山瀑布/李白
峨眉山月歌/李白
山中/王維
終南山/王維
山居秋暝/王維
溪居/柳宗元
雨後曉行獨至愚溪北池/柳宗元
野望/王績
晚泊潯陽望廬山/孟浩然
宿建德江/孟浩然
春江花月夜/張若虛
尋隱者不遇/賈島
暮江吟/白居易
問劉十九/白居易
次北固山下/王灣
商山早行/溫庭筠
憶揚州/徐凝
三、情深見故
相思/王維
秋夜曲/王維.
春思/李白
長幹行/李白
長相思/李白
荊州歌/李白
題都城南莊/崔護.
贈婢/崔郊
嘆花/杜牧
竹枝詞/劉禹錫
竹枝詞/劉禹錫
無題/李商隱
錦瑟/李商隱.
夜雨寄北/李商隱
嫦娥/李商隱.
江樓月/白居易
四、暮鼓晨鐘
月下獨酌/李白
黃鶴樓送孟浩然之廣陵/李白
宣州謝朓樓餞別校書叔雲/李白
靜夜思/李白
聞官軍收河南河北/杜甫
春望/杜甫
登高/杜甫
江村/杜甫
日暮/杜甫
江南逢李龜年/杜甫
秋詞/劉禹錫.
長安秋望/杜牧
秋夕/杜牧
清明/杜牧
山行/杜牧
楓橋夜泊/張繼
落葉/孔紹安
寒食/韓翃
登科後/孟郊
天涯/李商隱
逢雪宿芙蓉山主人/劉長卿
杳杳寒山道/寒山
雪晴晚望/賈島
江雪/柳宗元
回鄉偶書/賀知章
九月九日憶山東兄弟/王維
送別/王維
送友人/薛濤
出塞/王昌齡
芙蓉樓送辛漸/王昌齡
送元二使安西/王維
送杜少府之任蜀州/王勃
送東萊王學士無競/陳子昂
別董大/高適
賦得古原草送別/白居易
買花/白居易
過酒家/王績(節選)
五、有風如此
柳/李商隱
蟬/李商隱
落花/李商隱
霜月/李商隱
垂柳/唐彥謙
楊柳枝詞/白居易
惜牡丹花/白居易
大林寺桃花/白居易
白雲泉/白居易
早梅/齊己
牡丹/薛濤
菊/鄭穀
海棠/鄭穀
鷓鴣/鄭穀
白蓮/陸龜蒙
菊花/元稹
題菊花/黃巢
小松/杜荀鶴
感遇/陳子昂
咏蟬/駱賓王
咏鵝/駱賓王
子規/吳融
早雁/杜牧
燕子來舟中作/杜甫
歸雁/錢起
隋宮燕/李益
蟬/虞世南
蜂/羅隱
雲/來鵠
咏風/王勃
觀祈雨/李約
鳴箏/李端
憫農(一、二)/李紳
劍客/賈島
游子吟/孟郊
六、千山暮雪
將進酒/李白
行路難/李白
夜泊牛渚懷古/李白
登新平樓/李白
登金陵鳳凰台/李白
金陵城西樓月下吟/李白
謝公亭/李白
望岳/杜甫.
蜀相/杜甫.
禹廟/杜甫.
江漢/杜甫.
登幽州台歌/陳子昂
登鸛雀樓/王之渙.
凉州詞/王之渙.
酬樂天揚州初逢席上見贈/劉禹錫
再游玄都觀/劉禹錫.
烏衣巷/劉禹錫
石頭城/劉禹錫
金陵懷古/劉禹錫.
金縷衣/無名氏
黃鶴樓/崔顥
巫山曲/孟郊.
登樂游原/李商隱
咏史/李商隱
渡漢江/宋之問
汴河懷古/皮日休
泊秦淮/杜牧
赤壁/杜牧
滕王閣詩/王勃
凉州詞/王翰
使至塞上/王維
汴河曲/李益
黃陵廟/李群玉
一、日麗江山
錢塘湖春行/白居易
春題湖上/白居易
杭州春望/白居易
憶江南/白居易
青溪/王維.
辛夷塢/王維
竹裏館/王維
蘭溪棹歌/戴叔倫
訪戴天山道士不遇/李白
自遣/李白
早發白帝城/李白
春山夜月/于良史
春雪/韓愈.
晚春/韓愈
江南春/杜牧
春夜喜雨/杜甫
絕句/杜甫
城東早春/楊巨源
春曉/孟浩然.
咏柳/賀知章
滁州西澗/韋應物
早春桂林殿應詔/上官儀
漁翁/柳宗元
望洞庭/劉禹錫
二、夏日山中
望天門山/李白.
獨坐敬亭山/李白
清溪行/李白
望廬山瀑布/李白
峨眉山月歌/李白...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。