在本書的翻譯過程中,譯者感到有頗多遺憾的地方,其中最主要的有兩點。 第一,正如前面已經交代過的,收入本書的文章時間前后相距五十多年,討論的問題以美國為主,也廣泛涉及歐洲、亞洲、非洲的許多國家,其中的某些重要人物、事件或概念,作者一筆帶過,放在作者當時的背景和讀者對象上考慮,這樣做也許很自然,但對今天的一部分讀者來說,也許會有不知所云的感覺。因此,譯者按照自己的理解,對某些部分做了注釋,但由于時間的關系,也許這一工作還做得很不完善。 第二,譯者參加過不少學術著作(主要在教育方面)的翻譯,但還從來沒有遇到過像《學術的秩序》這樣巨大的挑戰。我在翻譯過程中,恰好我的朋友、美國新墨西哥州立大學教育學院的Charles Townley教授在北師大教育學院訪學一年,給我們的研究生開設“美國高等教育管理”的課程。可以說,作為美國高等教育專家,Townley教授對書中的內容并不陌生。但當我就其中某些把握不準的句子向他請教時,他竟連呼“不可思議”。他的一個解釋是,希爾斯在用德語的句式和語法寫作,以至于他寫出的英文即使對以英語為母語的人來說理解起來也頗費心思。我對德文一竅不通,無法證實Townley教授的看法,不過希爾斯的德文具有專家級的水平確是事實。不管怎樣,我想看過本書或希爾斯其他著作原文的讀者,都能領略到希爾斯的文風之怪異和艱澀。譯者在翻譯過程中雖然做到了十二分的認真和謹小慎微,但肯定有很多由于對原文的理解不到位而不能準確表達作者原意的地方。我真誠地期待專家和讀者的批評與指教。
作者簡介:
希爾斯,芝加哥大學教授,已于一九九五年一月二十三日過世。在《紐約時報》的報道中,他被稱譽為當代最有影響力的社會學家。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:愛德華‧希爾斯
優惠價: 5 折, NT$ 78 NT$ 156
本商品已下架
在本書的翻譯過程中,譯者感到有頗多遺憾的地方,其中最主要的有兩點。 第一,正如前面已經交代過的,收入本書的文章時間前后相距五十多年,討論的問題以美國為主,也廣泛涉及歐洲、亞洲、非洲的許多國家,其中的某些重要人物、事件或概念,作者一筆帶過,放在作者當時的背景和讀者對象上考慮,這樣做也許很自然,但對今天的一部分讀者來說,也許會有不知所云的感覺。因此,譯者按照自己的理解,對某些部分做了注釋,但由于時間的關系,也許這一工作還做得很不完善。 第二,譯者參加過不少學術著作(主要在教育方面)的翻譯,但還從來沒有遇到過像《學術的秩序》這樣巨大的挑戰。我在翻譯過程中,恰好我的朋友、美國新墨西哥州立大學教育學院的Charles Townley教授在北師大教育學院訪學一年,給我們的研究生開設“美國高等教育管理”的課程。可以說,作為美國高等教育專家,Townley教授對書中的內容并不陌生。但當我就其中某些把握不準的句子向他請教時,他竟連呼“不可思議”。他的一個解釋是,希爾斯在用德語的句式和語法寫作,以至于他寫出的英文即使對以英語為母語的人來說理解起來也頗費心思。我對德文一竅不通,無法證實Townley教授的看法,不過希爾斯的德文具有專家級的水平確是事實。不管怎樣,我想看過本書或希爾斯其他著作原文的讀者,都能領略到希爾斯的文風之怪異和艱澀。譯者在翻譯過程中雖然做到了十二分的認真和謹小慎微,但肯定有很多由于對原文的理解不到位而不能準確表達作者原意的地方。我真誠地期待專家和讀者的批評與指教。
作者簡介:
希爾斯,芝加哥大學教授,已于一九九五年一月二十三日過世。在《紐約時報》的報道中,他被稱譽為當代最有影響力的社會學家。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|