本書是對外漢語教學專題書系之一。書中所選文章為近年來在對外漢語課堂教學中有豐富經驗的專家學者發表的文章,並按照章節的形式編排成書。全書共五章,分別為:第二語言習得研究綜述;語言遷移研究;漢語語音習得過程研究;漢語詞彙習得過程研究;漢語語法習得過程研究。
作者簡介:
王建勤個人簡歷:
王建勤,男,1955年12月生於山西。
1984年畢業於東北師範大學中文系,獲學士學位。
1984年至1990年於北京語言學院留學生一系任教。
1990年至1992年在北京語言學院教務處工作。
1992年至1994年在澳大利亞墨爾本大學應用語言學系進修應用語言學碩士課程。
1994年至2000年在北京語言大學出版社任副社長兼副總編輯。
2001年獲得北京語言大學語言學與應用語言學專業對外漢語教學方向博士學位。
2001年晉升為教授。
現任北京語言大學對外漢語研究中心副主任
研究方向
主要從事漢語作為第二語言的習得、漢語國際推廣策略等方面研究
代表論著:
學術著作:
《漢語作為第二語言的習得研究》(1997) (主編)北京語言文化大學出版社出版。
《對外漢語教學概論》(2004)作者之一。趙金銘主編。商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者語言系統研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者習得過程研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者與認知研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
學術文章:
1、“第二語言習得研究的理論爭議”,載《對外漢語教學的跨學科探索》2003年3月版。北京語言大學出版社出版。
2、“華語教材編寫的理論導向及教學解決方案的比較”,載《海外華文教育》2002年第2期。
(本文曾於2001年在泰國召開的東南亞十過華語教學研討會大會上宣讀。會後,該論文在菲律賓華語報紙頭版全文刊登。)
3、“歷史回眸:早期的中介語理論”,載《語言教學與研究》2000年第1期。
(本文被收入人大報刊複印資料和“中國20世紀戰略研究叢書”。)
4、“關於中介語研究方法的思考”,載《漢語學習》2000年第3期。
5、“對外漢語教材現代化芻議”,載《語言文字應用》2000年第2期。
6、“對外漢語報刊教材芻議”,載《廣州華苑》2000年第4期。
7、“選題定位的策略”,載《社長總編論出版》2000年商務印書館出版。
8、“表差異比較的否定結構的習得過程”,載《世界漢語教學》1999年第4期。
9、“'不'和'沒'否定結構的習得過程”,載《世界漢語教學》1997年第3期。
10、《漢語作為第二語言的習得研究》(主編)1997年,北京語言文化大學出版社出版。
11、“跨文化研究的新維度——————學習者的中介文化行為系統”,載《世界漢語教學》1995年第3期。
12、“中介語產生的諸因素及相互關係”,載《語言教學與研究》1994年第4期。
13、“介詞'對於'的話語功能”,載《語言教學與研究》1992年第1期。
14、“關於學生閱讀理解失誤的調查報告”,載《語言教學與研究》1987年第2期。
15、《文藝賞析詞典》(北歐文學部分),1989年四川人民出版社出版。
16、“漢語作為第二語言的習得研究”,載《對外漢語教學概論》,商務印書館2004年7月出版。
17、“歐美學生漢字部件認知效應的實驗研究 ”,載《漢語研究與應用》第二輯,中國社會科學出版社出版。
18、“漢語作為第二語言的習得研究”,載《對外漢語教學概論》,商務印書館2004年7月出版。
19、“外國學生漢字構形意識發展模擬研究”,載《世界漢語教學》2005年第4期。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。本書是對外漢語教學專題書系之一。書中所選文章為近年來在對外漢語課堂教學中有豐富經驗的專家學者發表的文章,並按照章節的形式編排成書。全書共五章,分別為:第二語言習得研究綜述;語言遷移研究;漢語語音習得過程研究;漢語詞彙習得過程研究;漢語語法習得過程研究。
作者簡介:
王建勤個人簡歷:
王建勤,男,1955年12月生於山西。
1984年畢業於東北師範大學中文系,獲學士學位。
1984年至1990年於北京語言學院留學生一系任教。
1990年至1992年在北京語言學院教務處工作。
1992年至1994年在澳大利亞墨爾本大學應用語言學系進修應用語言學碩士課程。
1994年至2000年在北京語言大學出版社任副社長兼副總編輯。
2001年獲得北京語言大學語言學與應用語言學專業對外漢語教學方向博士學位。
2001年晉升為教授。
現任北京語言大學對外漢語研究中心副主任
研究方向
主要從事漢語作為第二語言的習得、漢語國際推廣策略等方面研究
代表論著:
學術著作:
《漢語作為第二語言的習得研究》(1997) (主編)北京語言文化大學出版社出版。
《對外漢語教學概論》(2004)作者之一。趙金銘主編。商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者語言系統研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者習得過程研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
《漢語作為第二語言的學習者與認知研究》(2006)(主編)商務印書館出版。
學術文章:
1、“第二語言習得研究的理論爭議”,載《對外漢語教學的跨學科探索》2003年3月版。北京語言大學出版社出版。
2、“華語教材編寫的理論導向及教學解決方案的比較”,載《海外華文教育》2002年第2期。
(本文曾於2001年在泰國召開的東南亞十過華語教學研討會大會上宣讀。會後,該論文在菲律賓華語報紙頭版全文刊登。)
3、“歷史回眸:早期的中介語理論”,載《語言教學與研究》2000年第1期。
(本文被收入人大報刊複印資料和“中國20世紀戰略研究叢書”。)
4、“關於中介語研究方法的思考”,載《漢語學習》2000年第3期。
5、“對外漢語教材現代化芻議”,載《語言文字應用》2000年第2期。
6、“對外漢語報刊教材芻議”,載《廣州華苑》2000年第4期。
7、“選題定位的策略”,載《社長總編論出版》2000年商務印書館出版。
8、“表差異比較的否定結構的習得過程”,載《世界漢語教學》1999年第4期。
9、“'不'和'沒'否定結構的習得過程”,載《世界漢語教學》1997年第3期。
10、《漢語作為第二語言的習得研究》(主編)1997年,北京語言文化大學出版社出版。
11、“跨文化研究的新維度——————學習者的中介文化行為系統”,載《世界漢語教學》1995年第3期。
12、“中介語產生的諸因素及相互關係”,載《語言教學與研究》1994年第4期。
13、“介詞'對於'的話語功能”,載《語言教學與研究》1992年第1期。
14、“關於學生閱讀理解失誤的調查報告”,載《語言教學與研究》1987年第2期。
15、《文藝賞析詞典》(北歐文學部分),1989年四川人民出版社出版。
16、“漢語作為第二語言的習得研究”,載《對外漢語教學概論》,商務印書館2004年7月出版。
17、“歐美學生漢字部件認知效應的實驗研究 ”,載《漢語研究與應用》第二輯,中國社會科學出版社出版。
18、“漢語作為第二語言的習得研究”,載《對外漢語教學概論》,商務印書館2004年7月出版。
19、“外國學生漢字構形意識發展模擬研究”,載《世界漢語教學》2005年第4期。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|