《哈克貝利·芬歷險記》描寫了哈克貝利為了追求自由生活所經歷的驚險離奇的故事。全篇現實主義描繪和浪漫主義抒情交相輝映,尖銳深刻的揭露、幽默辛辣的諷刺以及浪漫傳奇的描寫渾然一體,形成了馬克·吐溫獨特的藝術風格。本書不僅是最優秀的世界兒童驚險小說之一,而且是世界上現有的作品中最受歡迎和稱讚的一部小說;它曾被美國電影界七次搬上銀幕,達到了馬克·吐溫現實主義藝術技巧的高峰。
作者簡介:
馬克·吐溫是19世紀美國批判現實主義文學的奠基人,世界著名的短篇小說大師;他是美國文學史上第一個用純粹的美國口語進行寫作的作家,被福克納稱為“美國文學之父”。 《哈克貝利·芬歷險記》是馬克·吐溫的代表作。
《哈克貝利·芬歷險記》中哈克貝利是一個聰明、善良、勇敢的白人少年。他為了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一個勤勞樸實、熱情誠實、忠心耿耿的黑奴,他為了逃脫被主人再次賣掉的命運,從主人家中出逃。他們一起漂流在密西西比河上,過著自由自在的生活,兩人成了好朋友。哈克貝利為了吉姆的自由,歷盡千辛萬苦,最後得知,吉姆的主人已在遺囑裡解放了他。
各界推薦
媒體推薦:
譯序
本書作者馬克·吐溫(1835—1910)原名塞謬爾·朗荷恩·克萊門斯,是一位傑出的美國幽默諷刺作家。
馬克·吐溫出生在美國密蘇里州的一個小鎮上,家境貧寒,十一歲便輟學,當過印刷作坊學徒、排字工、水手、領航員,其筆名就是表示水深十二英尺的領航術語。在美國南北戰爭期間他還當過 兵,見識過形形色色的人物。小時候常和黑人孩子在一起玩,和他們建立了親密的友誼,給他留下了終生的回憶。作者從幼年到青年的生活環境,特別是在密西西比河畔的生活經歷,為他的大部分著名故事提供了豐富生動的素材。他據此寫成的《湯姆·索亞歷險記》、《密西西比河上的日子》、《哈克貝利·芬歷險記》等作品,使他成為享譽全球的作家。
文學界普遍認為,《哈克貝利·芬歷險記》是馬克·吐溫最優秀的作品。這部小說不僅孩子們喜歡讀,大人看了也喜愛。作品剛問世就受到評論家的重視,後來一直受到文學界的推崇讚賞。海明威對這部小說的感情十分深厚,上學期間就能背誦下來,他甚至這樣說:“全部美國文學都來自馬克·吐溫的一部作品,這就是《哈克貝利·芬歷險記》 。”
書中的敘述者哈克是一個鄉村酒鬼的兒子,既無知又迷信,有時輕信別人,但頭腦十分機靈。他具有快活的天性,富於同情心而且寬容,在緊要關頭能夠當機立斷,本能地作出正確決定。他不堪父親的虐待,離家出走,隨他一道逃走的還有一名逃亡的黑奴孩子吉姆。兩個孩子乘坐一個木筏順密西西比河向下游漂流,漫長的航行不時被種種冒險經歷打斷。航行途中,哈克遇到各種類型的人物,故事就是通過哈克的眼睛對生活在大河兩岸的各個階層的人作了細緻入微的刻畫。後來哈克摒棄了最初對黑人吉姆的種族偏見,逐漸表現出對他的尊敬和熱愛。
《哈克貝利·芬歷險記》集中體現了馬克·吐溫的藝術風格,自然景色和人物刻畫十分細緻逼真,充滿幽默詼諧的描述。對密西西比河上風光的描寫尤其飽含深情,人物更是寫得清晰生動,呼之欲出。其中最突出的一個特點是運用多種方言,包括密蘇里的黑人土話,西南邊疆極粗野的方言,還有一些方言的變種等。這些方言並不是作者想當然地臆造出來的,而都是他直接聽到 的熟悉的和實際使用的語言,經作者加工提煉後再從人物嘴裡說出來,顯得特別自然流暢,生動逼真,而且十分符合人物的性格身份。
在十九世紀四十年代後期到五十年代,美國新英格蘭地區和西南地區幽默文風盛行。馬克·吐溫從中汲取營養,將真實素材與幽默手法糅合在一起,形成自己的獨特風格,在全部作品中一以貫之。但幽默並不是他作品的惟一特色。在他幽默背後貫穿著他對美國當時社會生活的嚴肅看法和鮮明立場。不少作品批判了教會的偽善,揭示了人性的黑暗面,譴責了種族歧視、殖民政策等等。他對中國人民非常友好,曾說“中國人民是優秀的民族,誠實勤勞,可靠可敬”。
現在,我們把馬克·吐溫這部作品的譯作呈獻給讀者,希望讀者能像美國人讀原著那樣,毫無阻礙地欣賞這個已經講述了一個多世紀的動人故事。
作者簡介
作者:(美)馬克·吐溫譯者:賈文浩賈文淵馬克·吐溫(Mark Twain.1835~1910),美國著名小說家。1835年11月30日出生於密西西比河畔小城漢尼拔一個貧窮的律師家庭,從小出外拜師學徒。當過排字工人、密西西比河水手、南軍士兵,還經營過木材業、礦業和出版業,但他最出色的工作是做記者和從事幽默文學創作。馬克·吐溫是美國批判現實主義文學的奠基人,世界公認的短篇小說大師,被譽為“美國文學中的林肯”。他一生著作頗豐,代表作有《湯姆歷險記》、《哈克流浪記))、《王子與貧兒》、《鍍金時代》等。他的作品對後來的美國文學產生了深遠的影響,人們普遍認為馬克·吐溫是美國文學史上的一大里程碑。
媒體推薦:譯序
本書作者馬克·吐溫(1835—1910)原名塞謬爾·朗荷恩·克萊門斯,是一位傑出的美國幽默諷刺作家。
馬克·吐溫出生在美國密蘇里州的一個小鎮上,家境貧寒,十一歲便輟學,當過印刷作坊學徒、排字工、水手、領航員,其筆名就是表示水深十二英尺的領航術語。在美國南北戰爭期間他還當過 兵,見識過形形色色的人物。小時候常和黑人孩子在一起玩,和他們建立了親密的友誼,給他留下了終生的回憶。作者從幼年到青年的生活環境,特別是在密西西比河畔的生活經歷,為他的大部分著名故事提供了豐富生動的素材。他據此寫成的《湯...
章節試閱
你肯定不認識我,除非你讀過《湯姆·索亞歷險記》,不過這倒也無所謂。那本書是馬克·吐溫寫出來的,他講的大部分是真事。有些地方是誇大了,但大部分是事實。這算不了什麼。一次謊也不說的人我還從來沒見過,只有幾個人例外,一個是波莉姨媽,大概還有那個寡婦,也許還應該算上瑪麗。波莉姨媽——湯姆的波莉姨媽,還有瑪麗和道格拉斯寡婦,那本書裡都講過——那本書大部分是真的;我剛才說過,不過裡面有些誇大的地方。
對了,那本書是這樣收場的:湯姆和我找到了海盜藏在山洞裡的財寶,一下子發了財。我倆每人得了六千塊——全是金幣。把這些金幣堆成一堆儿,看起來真叫人心花怒放。後來撒切爾法官把錢拿去存起來生利,一年三百六十五天我倆每人每天都能坐享一塊金幣——真不知道怎麼才能花完。道格拉斯寡婦認了我做她的義子,說要把我教育好;可是在她家我總覺得過得太苦,這寡婦從來都是那麼循規蹈矩、沉悶刻板,我實在受不了,就逃走了。我又穿上過去的破衣裳,鑽進了我那個大木桶,覺得又自在又滿足。可是湯姆·索亞找到了我,說他打算糾集一夥強盜,要是我回到寡婦家裡規規矩矩,就可以加入。所以我就回去了。
寡婦對著我長吁短嘆,說我是個迷失的羔羊,還一個勁兒罵我,不過她並不是當真要傷我。她給我穿了身新衣服,搞得我縮手縮腳,渾身冒汗,好像關了禁閉似的。這下可好,老日子又照舊開始了。寡婦開飯的時候一搖鈴,你就得立刻來到餐桌前,在你的位置上坐好,還不能馬上就吃,必須等寡婦低下腦袋,對著飯菜咕咕噥噥抱怨一會兒,其實這和飯菜毫不相干。就是說,哪一樣東西都是單獨做熟的,要是都攪在一塊兒做成一桶大雜燴,各種味道混在一起,那可就好多了,她也就用不著抱怨了。
吃罷晚飯,她就取出那本書來,給我講摩西和什麼蒲草箱的故事;我心急火燎地想要知道這個人最後怎麼樣了;可她一直那麼不緊不慢地講,後來總算說到摩西已經死去很久了;聽到這兒,我可就再也不關心他了,因為我對死人沒興趣。
不久,我的煙癮犯了,就求寡婦允許我抽煙,可她不許。她說抽煙是不良習慣,不衛生,我必須把煙戒掉。有些人就是這樣,對自己根本不懂的東西瞎討厭。你瞧她嘮嘮叨叨講個不停,可她講的那個摩西和她毫不相干,對誰都毫無用處,因為他早死了。這還不算,我要做點有好處的事,她還窮挑毛病。她自己也吸鼻煙,當然了,這倒沒什麼,因為她總是自己動手。
你肯定不認識我,除非你讀過《湯姆·索亞歷險記》,不過這倒也無所謂。那本書是馬克·吐溫寫出來的,他講的大部分是真事。有些地方是誇大了,但大部分是事實。這算不了什麼。一次謊也不說的人我還從來沒見過,只有幾個人例外,一個是波莉姨媽,大概還有那個寡婦,也許還應該算上瑪麗。波莉姨媽——湯姆的波莉姨媽,還有瑪麗和道格拉斯寡婦,那本書裡都講過——那本書大部分是真的;我剛才說過,不過裡面有些誇大的地方。
對了,那本書是這樣收場的:湯姆和我找到了海盜藏在山洞裡的財寶,一下子發了財。我倆每人得了六千塊——全是...
目錄
譯序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
最後一章
譯序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
最後一章
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。