★最美的《唐詩》中英雙語讀本
★中國翻譯名家許淵沖 英譯古詩╳得獎作家閻紅 深度解讀、詩詞賞析
★跨越兩種語言,韻律渾然天成,引領你優游不同語言文化,深入理解詩詞之美
「把一個國家的美,轉化為全世界的美,這是全世界最大的樂趣。」
──許淵沖本書精選了最美的《唐詩》165首,由中國翻譯名家許淵沖英譯古詩,當代暢銷作家陸蘇深度解讀、精彩賞析。
高齡百歲的中國翻譯名家許淵沖,從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為「詩譯英法唯一人」。錢鍾書先生曾讚賞他的翻譯:「靈活自如,令人驚奇。」
對於中文詩詞西譯,許淵沖曾經提出「三美論」,即意美、音美、形美。許先生認為:「在不歪曲作者意思的情況下,翻譯一定要把一個民族文化的味道、精髓、靈魂體現出來。」亦即在不違反求真的前提下盡量求美。
本書除了收錄許老精彩的《唐詩》英譯,並邀請當代暢銷作家陸蘇撰寫深度解讀和詩文賞析。化解字句難點,細細剖析典故,深挖時代背景、歷史典故、現代價值,闡釋每首詩與眾不同的存在意義。並附詩人小傳,記載唐代詩人們傳奇的人生經歷,讀詩也讀人,不僅能讓讀者輕鬆讀懂詩,還讓讀者了解詞背後的故事和詩人生平。
透過不同語文的詮釋,不僅有助讀者對詩詞的理解,更能幫助讀者對每一首詩都讀透看懂,學會用不同的語言美感,盡情優游於詩的國度。而精讀雙語詩歌可以大幅度提升閱讀理解能力,更可以學到詩詞的各種修辭手法,輕鬆提升外語寫作能力,以及認識更多優美的雙語詞彙。
▍中國國寶級翻譯名家 許淵沖
★高齡百歲翻譯名家許淵沖,筆耕不輟六十年,被譽為「詩譯英法唯一人」
★第一位獲得國際翻譯界最高獎項「北極光」傑出文學翻譯獎的亞洲翻譯家
★獲頒中國翻譯協會「翻譯文化終身成就獎」
▍陳榮彬(台大翻譯碩士學程助理教授) 專業推荐
作者簡介:
陸蘇
中國作家協會會員,暢銷書作家。喜鄉居草本生活。擅詩歌、散文寫作,文字溫暖、唯美。
曾出版《小心輕放的光陰》、《把日子過成詩》、《向暖而生》、《我想要的生活》、《薔薇詩箋》等散文集、詩集。
譯者簡介:
許淵沖
1921年生,北京大學教授,著名翻譯家。
許老筆耕不輟超過一甲子,被譽為「詩譯英法唯一人」。2010年獲頒中國翻譯協會「中國翻譯文化終身成就獎」;2014年獲國際翻譯界最高獎項之一「北極光」傑出文學翻譯獎,也是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家;同年亦獲得中國國家漢辦頒發「國際漢學翻譯大雅獎」;2015年獲選中國國家文化部「中華之光—傳播中華文化年度人物」。並曾獲中國多所大學文學院教授,聯合提名為諾貝爾文學獎候選人。
譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等。
章節試閱
▍月下獨酌 〔唐〕李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
▍Drinking Alone under the Moon / Li Bai
Among the flowers, from a pot of wine
I drink without a companion of mine.
I raise my cup to invite the Moon who blends
Her light with my Shadow and we’re three friends.
The Moon does not know how to drink her share;
In vain my Shadow follows me here and there.
Together with them for the time I stay,
And make merry before spring’s spent away.
I sing and the Moon lingers to hear my song;
My Shadow’s a mess while I dance along.
Sober, we three remain cheerful and gay;
Drunken, we part and each may go his way.
Our friendship will outshine all earthly love;
Next time we’ll meet beyond the stars above.
月下,花間。
燙了一壺好酒,可惜沒有可以一起把盞言歡的親友,只有自斟自飲。
舉杯邀請明月,和我的影子一起凑成三人。
可惜月亮不能理解飲酒的樂趣,影子也只會徒然跟隨我左右。
就暫且和月亮、影子相伴,不負春宵,及時行樂。
微醺中,我對著月亮吟誦詩歌,月亮也醉了似的跟著我在花前徘徊;我手舞足蹈,影子也陪著我步履翩躚。
清醒時我們一起做快樂的事,酒醉後頭也不回地各自回家。
但願能許下永遠無憂無慮共遊的約定,說好下回我們天上見。
這首詩約作於唐玄宗天寶三年(744年),當時李白在長安,正處於官場失意之時。全詩筆
觸細膩,構思奇特,表面看來,詩人自得其樂,可是深處卻是詩人懷才不遇的寂寞和孤傲。
▍月下獨酌 〔唐〕李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
▍Drinking Alone under the Moon / Li Bai
Among the flowers, from a pot of wine
I drink without a companion of mine.
I raise my cup to invite the Moon who blends
Her light with my Shadow and we’re three friends.
The Moon does not know how to drink her share;
In vain my Shadow follows ...
目錄
第一章 日麗江山 The sun is shining on the beautiful mountains and rivers
錢塘湖春行 〔唐〕白居易
春題湖上 〔唐〕白居易
杭州春望 〔唐〕白居易
憶江南 〔唐〕白居易
青溪 〔唐〕王維
辛夷塢 〔唐〕王維
竹里館 〔唐〕王維
蘭溪棹歌 〔唐〕戴叔倫
訪戴天山道士不遇 〔唐〕李白
自遣 〔唐〕李白
早發白帝城 〔唐〕李白
春山夜月 〔唐〕于良史
春雪 〔唐〕韓愈
晚春 〔唐〕韓愈
江南春 〔唐〕杜牧
春夜喜雨 〔唐〕杜甫
絕句 〔唐〕杜甫
城東早春 〔唐〕楊巨源
春曉 〔唐〕孟浩然
詠柳 〔唐〕賀知章
滁州西澗 〔唐〕韋應物
早春桂林殿應詔 〔唐〕上官儀
漁翁 〔唐〕柳宗元
望洞庭 〔唐〕劉禹錫
第二章 夏日山中 Summer is in the beautiful mountains and woods
望天門山 〔唐〕李白
獨坐敬亭山 〔唐〕李白
清溪行 〔唐〕李白
望廬山瀑布 〔唐〕李白
峨眉山月歌 〔唐〕李白
山中 〔唐〕王維
終南山 〔唐〕王維
山居秋暝 〔唐〕王維
溪居 〔唐〕柳宗元
雨後曉行獨至愚溪北池 〔唐〕柳宗元
野望 〔唐〕王績
晚泊潯陽望廬山 〔唐〕孟浩然
宿建德江 〔唐〕孟浩然
春江花月夜 〔唐〕張若虛
尋隱者不遇 〔唐〕賈島
暮江吟 〔唐〕白居易
問劉十九 〔唐〕白居易
次北固山下 〔唐〕王灣
商山早行 〔唐〕溫庭筠
憶揚州 〔唐〕徐凝
第三章 情深見故 Have a deep love for the old man
相思 〔唐〕王維
秋夜曲 〔唐〕王維
春思 〔唐〕李白
長干行 〔唐〕李白
長相思 〔唐〕李白
荊州歌 〔唐〕李白
題都城南莊 〔唐〕崔護
贈婢 〔唐〕崔郊
嘆花 〔唐〕杜牧
竹枝詞 〔唐〕劉禹錫
竹枝詞 〔唐〕劉禹錫
無題 〔唐〕李商隱
錦瑟 〔唐〕李商隱
夜雨寄北 〔唐〕李商隱
嫦娥 〔唐〕李商隱
江樓月 〔唐〕白居易
第四章 暮鼓晨鐘 Morning bells and night drums
月下獨酌 〔唐〕李白
黃鶴樓送孟浩然之廣陵 〔唐〕李白
宣州謝朓樓餞別校書叔雲 〔唐〕李白
靜夜思 〔唐〕李白
聞官軍收河南河北 〔唐〕杜甫
春望 〔唐〕杜甫
登高 〔唐〕杜甫
江村 〔唐〕杜甫
日暮 〔唐〕杜甫
江南逢李龜年 〔唐〕杜甫
秋詞 〔唐〕劉禹錫
長安秋望 〔唐〕杜牧
秋夕 〔唐〕杜牧
清明 〔唐〕杜牧
山行 〔唐〕杜牧
楓橋夜泊 〔唐〕張繼
落葉 〔隋〕孔紹安
寒食 〔唐〕韓翃
登科後 〔唐〕孟郊
天涯 〔唐〕李商隱
逢雪宿芙蓉山主人 〔唐〕劉長卿
杳杳寒山道 〔唐〕寒山
雪晴晚望 〔唐〕賈島
江雪 〔唐〕柳宗元
回鄉偶書 〔唐〕賀知章
九月九日憶山東兄弟 〔唐〕王維
送別 〔唐〕王維
送友人 〔唐〕薛濤
出塞 〔唐〕王昌齡
芙蓉樓送辛漸 〔唐〕王昌齡
送元二使安西 〔唐〕王維
送杜少府之任蜀州 〔唐〕王勃
送東萊王學士無競 〔唐〕陳子昂
別董大 〔唐〕高適
賦得古原草送別 〔唐〕白居易
買花 〔唐〕白居易
過酒家(節選)〔唐〕王績
第五章 有風如北 A cold wind from the North
柳 〔唐〕李商隱
蟬 〔唐〕李商隱
落花 〔唐〕李商隱
霜月 〔唐〕李商隱
垂柳 〔唐〕唐彥謙
楊柳枝詞 〔唐〕白居易
惜牡丹花 〔唐〕白居易
大林寺桃花 〔唐〕白居易
白雲泉 〔唐〕白居易
早梅 〔唐〕齊己
牡丹 〔唐〕薛濤
菊 〔唐〕鄭谷
海棠 〔唐〕鄭谷
鷓鴣 〔唐〕鄭谷
白蓮 〔唐〕陸龜蒙
菊花 〔唐〕元稹
題菊花 〔唐〕黃巢
小松 〔唐〕杜荀鶴
感遇 〔唐〕陳子昂
詠蟬 〔唐〕駱賓王
詠鵝 〔唐〕駱賓王
子規 〔唐〕吳融
早雁 〔唐〕杜牧
燕子來舟中作 〔唐〕杜甫
歸雁 〔唐〕錢起
隋宮燕 〔唐〕李益
蟬 〔唐〕虞世南
蜂 〔唐〕羅隱
雲 〔唐〕來鵠
詠風 〔唐〕王勃
觀祈雨 〔唐〕李約
鳴箏 〔唐〕李端
憫農(一、二)〔唐〕李紳
劍客 〔唐〕賈島
遊子吟 〔唐〕孟郊
第六章 千山暮雪 Thousands of miles of mountains and rivers are far away, and the snow is shining in the dusk.
將進酒 〔唐〕李白
行路難 〔唐〕李白
夜泊牛渚懷古 〔唐〕李白
登新平樓 〔唐〕李白
登金陵鳳凰台 〔唐〕李白
金陵城西樓月下吟 〔唐〕李白
謝公亭 〔唐〕李白
望嶽 〔唐〕杜甫
蜀相 〔唐〕杜甫
禹廟 〔唐〕杜甫
江漢 〔唐〕杜甫
登幽州臺歌 〔唐〕陳子昂
登鸛雀樓 〔唐〕王之渙
涼州詞 〔唐〕王之渙
酬樂天揚州初逢席上見贈 〔唐〕劉禹錫
再遊玄都觀 〔唐〕劉禹錫
烏衣巷 〔唐〕劉禹錫
石頭城 〔唐〕劉禹錫
金陵懷古 〔唐〕劉禹錫
金縷衣 〔唐〕無名氏
黃鶴樓 〔唐〕崔顥
巫山曲 〔唐〕孟郊
登樂遊原 〔唐〕李商隱
詠史 〔唐〕李商隱
渡漢江 〔唐〕宋之問
汴河懷古 〔唐〕皮日休
泊秦淮 〔唐〕杜牧
赤壁 〔唐〕杜牧
滕王閣詩 〔唐〕王勃
涼州詞 〔唐〕王翰
使至塞上 〔唐〕王維
汴河曲 〔唐〕李益
黃陵廟 〔唐〕李群玉
第一章 日麗江山 The sun is shining on the beautiful mountains and rivers
錢塘湖春行 〔唐〕白居易
春題湖上 〔唐〕白居易
杭州春望 〔唐〕白居易
憶江南 〔唐〕白居易
青溪 〔唐〕王維
辛夷塢 〔唐〕王維
竹里館 〔唐〕王維
蘭溪棹歌 〔唐〕戴叔倫
訪戴天山道士不遇 〔唐〕李白
自遣 〔唐〕李白
早發白帝城 〔唐〕李白
春山夜月 〔唐〕于良史
春雪 〔唐〕韓愈
晚春 〔唐〕韓愈
江南春 〔唐〕杜牧
春夜喜雨 〔唐〕杜甫
絕句 〔唐〕杜甫
城東早春 〔唐〕楊巨源
春曉 〔唐〕孟浩然
詠柳 〔唐〕賀知章
滁州西澗 〔...
購物須知
電子書閱讀方式
您所購買的電子書,系統將自動儲存於「我的電子書櫃」,您可透過PC(Windows / Mac)、行動裝置(手機、平板),輕鬆閱讀。
- Windows / Mac 電腦
- 請先安裝瀏覽器,並以Chrome開啟我的電子書櫃後,點選『線上閱讀』,即可閱讀您已購買的電子書。建議使用 Chrome、Microsoft Edge有較佳的線上瀏覽效果。
- 手機/平板
- 請先安裝 電子書APP後,依照提示登入「會員中心」→「電子書管理」→「電子書APP通行碼/載具管理」,取得APP通行碼再登入APP,下載您所購買的電子書。完成下載後,點選任一書籍即可開始離線閱讀。 APP 適用版本:iOS 14.2 或以上版本,Android 6.0 以上版本。
注意事項:
使用讀冊生活電子書服務即為同意讀冊生活電子書服務條款。
下單後電子書可開啟閱讀的時間請參考:不同的付款方式,何時可開啟及閱讀電子書?
因版權保護,您在TAAZE所購買的電子書/雜誌僅能以TAAZE專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
退換貨說明:電子書、電子雜誌商品,恕不提供10天猶豫期退貨,若您對電子書閱讀有疑慮,建議您可於購買前先行試讀。並於訂購本商品前請務必詳閱電子書商品退換貨原則。