定價:NT$ 260
優惠價:88 折,NT$ 229
本商品已絕版
第二十三屆梁實秋散文獎作品集,不僅是今年比賽成果之記錄,更藉由作品集的結集成冊,一窺文學創作流變。
本屆散文創作類取材多元,水準相當,堪稱是歷年來作品種類最豐富的一年。獲得優等獎為〈生死簿〉、〈迷航〉與〈腐‧生〉,評審委員認為〈生死簿〉繼承了鄉談野語的遺緒,通過生命的最痛的考驗,進入綻放的全新境界,並在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花。〈迷航〉觸及母親迷航而又復甦的過程,圍繞巴金森病患者引出的問題與帶來的苦惱,極其傳神地化為一篇生動的散文。而〈腐‧生〉挑戰讀者閱讀尺度,乍讀令人避之唯恐不及。最後竟能說服讀者,證明腐與生乃是一體之兩面。
翻譯類評審以最嚴謹的態度評審,譯詩組選出兩名,首獎由張芬齡獲得,評審獎一名,由黃金山獲得。而譯文組首獎從缺,另選出五名評審獎。此次獲獎者除有歷屆得主,專職譯者與社會人士,顯現此獎項深受重視。
作者簡介:
黃克全
金門人,輔大中文系畢業,自由寫作。著有文學評論集〈七等生論〉、短篇小說集《玻璃牙齒的狼》、《太人性的小鎮》、《夜戲》、《時間懺悔錄》;散文集《一天清醒的心》、《蜻蜓哲學家》;報導文學集《隨風飄零的蒲公英》;詩集《兩百個玩笑》、二千行長詩集《在最深的黑暗,你穿著光》等多種。
廖淑華
雲林縣他里霧(斗南鎮)人,現居台北,社會大學進修中。非科班,樂與文字為伍,喜歡散步、騎單車(附菜籃子那型);現為台北市婦女閱讀寫作協會總幹事,兼任台北市婦女新知協會寫作班講師。
張英珉
台灣藝術大學應媒所畢業,讀過農校學過視覺傳達設計,曾入選九歌98年童話選、散文選,得過一些文學獎、影像獎。
張芬齡
一九五四年生,台灣師大英語系畢業,曾任花蓮女中教師,現已自教職退休。曾獲梁實秋文學獎詩翻譯獎、散文翻譯獎,林榮三文學獎散文獎、小品文獎。
名人推薦:
得獎感言
幾番擦身而過
至親相繼棄世,自己始終沉浸在罪的哀傷中。去年,我決意用文字般若來自贖及療傷止痛,期將之化作「悲欣交集」的過眼雲煙。
文中部分段落寫到先妻秀滿與我夫妻間的情感,此次參賽前,吾妻學敏展讀這樣的文字,卻依然忍悲為我謄修稿子,其真情至性,我只能銘感五內、無言默領,亦對人在生死幻滅中猶存有這樣一份近乎絕望的堅心至情,感到無限的驚奇、歡喜及悲憫。
數十年寫作生涯,幾番與梁實秋文學獎擦身而過,此次〈生死簿〉一文如此沉重,竟幸蒙青睞,頒與優等獎,十分感恩。吾妻王學敏在旁策勵、謄修文字,亦點滴在心。
評審委員推薦
在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花
張曉風:
能把事情有情有義源源本本娓娓道來的作者,現在已是鳳毛麟角了。〈生死簿〉這篇文章卻意外的繼承了鄉談野語的遺緒,看來有幾分像來自大陸,又像來自台灣,令評審有些費猜。揭曉後才發現作者果真來自金門─一個神話猶存的地方。
其實,每一個活著的人,多少都有些「生還者的罪疚感」。戰爭中,一公尺外的人死了,而自己活著。災難中,樓上的人死了,樓下的卻逃出來了。SARS的時候,臨床的死了,自己熬過來了。癌症之餘,別人復發了,自己痊癒了。又或者,自己安全行過某路,是因為此路從前出過車禍,死了人,此刻已把路況改善了。更壯烈的事是民國四十七年八月二十三日,有人在金門血戰中死了,戰爭打贏了,台灣的孩子得以安全成長,並且結婚生子……。
有消有長,有聚有散,或者,也只能把自己當作人類大生命中的一小部分,有時代替某人活,有時也代替某人死,只要全人類的大生機尚在,誰來負責活著,其實都一樣幸運或一樣艱辛吧?
陳芳明:
千古艱難唯一死。如何以超脫態度接受親人的死亡,對任何未亡者都是嚴酷考驗。從家族中的兄弟之死,到妻子的離去,彷彿所有詛咒都降臨作者身上。散文筆法節制了個人的情緒,尤其在面對妻子臨終前顯現的淒美,幾乎散發一種割捨與不捨的痛楚。通過生命的最痛的考驗之後,已然進入一個綻放的全新境界。在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花。
陳義芝:
勾連一大串夭折生命,若無跳躍筆法,很可能予人堆疊之感,而本文卻能運用烘托、映襯,創造意象、氛圍,使節奏靈動、事件清奇。
開壇作法的結果,剛出生的妹妹的死因,以及「觀落陰」的描述,將鄉俗、陰暗時刻的人心鋪綴成可感可思的人情。描述妻子臨死面容美豔不可方物,顯然是誇張手法,但有強化心理的文學性。
深具傳承意義的文創成果
梁實秋文學獎已進入第二十三屆。就像國際文壇以大師為名的文學獎,如美國的福克納小說獎、日本的芥川獎,紀念文學大師梁實秋而設的文學獎,即在彰顯大師在散文及翻譯兩方面的成就,向大師致敬同時獎掖文學後進、鼓勵文學創作及翻譯。尤其翻譯項目,分譯詩及譯文兩類,歷年來均由梁先生高足余光中教授命題、評審、專論得獎作品得失,使得這國內唯一的翻譯獎項,更具傳承及指導意義。
梁實秋文學獎與國內現有的文學獎最大不同,即在翻譯類獎項及出版得獎作品專集。翻譯類參賽者有在學學生,也有學院授課教師,社會人士,甚至專業譯者。在與國際接軌刻不容緩的今天,梁實秋翻譯獎,鼓勵評介優秀翻譯人才,意義重大。
提升國家競爭力,我們需要更多的具文化創意的人才,而本屆得獎作品輯印成《迷航》一書,每篇作品均有評審委員評其優劣,以具體成果展現文字創意,彰顯當代社會的多元與豐富的生命力,值得鼓勵。
行政院文化建設委員會
主任委員
盛治仁
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。最多人成交
平均成交價73折190元
最近成交價(折扣)
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
優惠價: 88 折, NT$ 229 NT$ 260
本商品已絕版
第二十三屆梁實秋散文獎作品集,不僅是今年比賽成果之記錄,更藉由作品集的結集成冊,一窺文學創作流變。
本屆散文創作類取材多元,水準相當,堪稱是歷年來作品種類最豐富的一年。獲得優等獎為〈生死簿〉、〈迷航〉與〈腐‧生〉,評審委員認為〈生死簿〉繼承了鄉談野語的遺緒,通過生命的最痛的考驗,進入綻放的全新境界,並在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花。〈迷航〉觸及母親迷航而又復甦的過程,圍繞巴金森病患者引出的問題與帶來的苦惱,極其傳神地化為一篇生動的散文。而〈腐‧生〉挑戰讀者閱讀尺度,乍讀令人避之唯恐不及。最後竟能說服讀者,證明腐與生乃是一體之兩面。
翻譯類評審以最嚴謹的態度評審,譯詩組選出兩名,首獎由張芬齡獲得,評審獎一名,由黃金山獲得。而譯文組首獎從缺,另選出五名評審獎。此次獲獎者除有歷屆得主,專職譯者與社會人士,顯現此獎項深受重視。
作者簡介:
黃克全
金門人,輔大中文系畢業,自由寫作。著有文學評論集〈七等生論〉、短篇小說集《玻璃牙齒的狼》、《太人性的小鎮》、《夜戲》、《時間懺悔錄》;散文集《一天清醒的心》、《蜻蜓哲學家》;報導文學集《隨風飄零的蒲公英》;詩集《兩百個玩笑》、二千行長詩集《在最深的黑暗,你穿著光》等多種。
廖淑華
雲林縣他里霧(斗南鎮)人,現居台北,社會大學進修中。非科班,樂與文字為伍,喜歡散步、騎單車(附菜籃子那型);現為台北市婦女閱讀寫作協會總幹事,兼任台北市婦女新知協會寫作班講師。
張英珉
台灣藝術大學應媒所畢業,讀過農校學過視覺傳達設計,曾入選九歌98年童話選、散文選,得過一些文學獎、影像獎。
張芬齡
一九五四年生,台灣師大英語系畢業,曾任花蓮女中教師,現已自教職退休。曾獲梁實秋文學獎詩翻譯獎、散文翻譯獎,林榮三文學獎散文獎、小品文獎。
名人推薦:
得獎感言
幾番擦身而過
至親相繼棄世,自己始終沉浸在罪的哀傷中。去年,我決意用文字般若來自贖及療傷止痛,期將之化作「悲欣交集」的過眼雲煙。
文中部分段落寫到先妻秀滿與我夫妻間的情感,此次參賽前,吾妻學敏展讀這樣的文字,卻依然忍悲為我謄修稿子,其真情至性,我只能銘感五內、無言默領,亦對人在生死幻滅中猶存有這樣一份近乎絕望的堅心至情,感到無限的驚奇、歡喜及悲憫。
數十年寫作生涯,幾番與梁實秋文學獎擦身而過,此次〈生死簿〉一文如此沉重,竟幸蒙青睞,頒與優等獎,十分感恩。吾妻王學敏在旁策勵、謄修文字,亦點滴在心。
評審委員推薦
在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花
張曉風:
能把事情有情有義源源本本娓娓道來的作者,現在已是鳳毛麟角了。〈生死簿〉這篇文章卻意外的繼承了鄉談野語的遺緒,看來有幾分像來自大陸,又像來自台灣,令評審有些費猜。揭曉後才發現作者果真來自金門─一個神話猶存的地方。
其實,每一個活著的人,多少都有些「生還者的罪疚感」。戰爭中,一公尺外的人死了,而自己活著。災難中,樓上的人死了,樓下的卻逃出來了。SARS的時候,臨床的死了,自己熬過來了。癌症之餘,別人復發了,自己痊癒了。又或者,自己安全行過某路,是因為此路從前出過車禍,死了人,此刻已把路況改善了。更壯烈的事是民國四十七年八月二十三日,有人在金門血戰中死了,戰爭打贏了,台灣的孩子得以安全成長,並且結婚生子……。
有消有長,有聚有散,或者,也只能把自己當作人類大生命中的一小部分,有時代替某人活,有時也代替某人死,只要全人類的大生機尚在,誰來負責活著,其實都一樣幸運或一樣艱辛吧?
陳芳明:
千古艱難唯一死。如何以超脫態度接受親人的死亡,對任何未亡者都是嚴酷考驗。從家族中的兄弟之死,到妻子的離去,彷彿所有詛咒都降臨作者身上。散文筆法節制了個人的情緒,尤其在面對妻子臨終前顯現的淒美,幾乎散發一種割捨與不捨的痛楚。通過生命的最痛的考驗之後,已然進入一個綻放的全新境界。在文字停止的地方,禁錮的蕾悠然開花。
陳義芝:
勾連一大串夭折生命,若無跳躍筆法,很可能予人堆疊之感,而本文卻能運用烘托、映襯,創造意象、氛圍,使節奏靈動、事件清奇。
開壇作法的結果,剛出生的妹妹的死因,以及「觀落陰」的描述,將鄉俗、陰暗時刻的人心鋪綴成可感可思的人情。描述妻子臨死面容美豔不可方物,顯然是誇張手法,但有強化心理的文學性。
深具傳承意義的文創成果
梁實秋文學獎已進入第二十三屆。就像國際文壇以大師為名的文學獎,如美國的福克納小說獎、日本的芥川獎,紀念文學大師梁實秋而設的文學獎,即在彰顯大師在散文及翻譯兩方面的成就,向大師致敬同時獎掖文學後進、鼓勵文學創作及翻譯。尤其翻譯項目,分譯詩及譯文兩類,歷年來均由梁先生高足余光中教授命題、評審、專論得獎作品得失,使得這國內唯一的翻譯獎項,更具傳承及指導意義。
梁實秋文學獎與國內現有的文學獎最大不同,即在翻譯類獎項及出版得獎作品專集。翻譯類參賽者有在學學生,也有學院授課教師,社會人士,甚至專業譯者。在與國際接軌刻不容緩的今天,梁實秋翻譯獎,鼓勵評介優秀翻譯人才,意義重大。
提升國家競爭力,我們需要更多的具文化創意的人才,而本屆得獎作品輯印成《迷航》一書,每篇作品均有評審委員評其優劣,以具體成果展現文字創意,彰顯當代社會的多元與豐富的生命力,值得鼓勵。
行政院文化建設委員會
主任委員
盛治仁
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。最多人成交
平均成交價73折190元
最近成交價(折扣)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode