本書是教父時代對於聖靈的教導最為完整的論著,不但反駁了抵擋聖靈的異端思想,同時也建立了完整的聖靈教義,對於之後千餘年的基督教會影響深遠。
作者簡介:
大巴西流(Basilius Magnus, 330-379),四世紀東方教父,被教會尊為教會聖師。深受希臘文化影響,與拿先斯的貴格利、尼撒的貴格利並稱加帕多家教父。他對三一論的建立貢獻極大,是反對亞流主義的健將,同時也是教會隱修主義的奠基者。
譯者簡介:
陳吉松牧師:高雄縣人,中正理工學院化學系博士;一九九四年聖光神學院道學碩士學位;一九九八年美國阿斯伯利(Asbury)神學院神學博士(Ph.D),主修神學、宗教學。後任教於聖光神學院,二○○○年至二○○八年擔任該院院長。後至耶魯大學客座研究一年。現為洛杉磯普世豐盛神學院專任教授(二○一○年三月迄今)。著有:《蛻變、異象與領導力》。
作者序
譯者序
1998年九月到耶魯大學作為期一年的客座研究員,當時提給耶魯的研究計畫就是進行「巴西流的聖靈論及其對華人教會之影響研究」,這研究一開始,就是要研讀「巴西流的聖靈論」著作,筆者找到兩本英文譯本,是被公認為最好的英文譯本,一本為安德生(David Anderson), 另一本為傑克生(Blomfield Jackson)。在閱讀的期間,思潮起伏很大,一面為巴西流之犀利論點折服,一面興起值不值得譯成中文給廣大的華人教會的念頭。在全部讀完之後,這個念頭就更加確定。所以筆者就不自量力,提起勇氣用了將近一個半月的時間,把「巴西流的聖靈論」譯成中文,終於卸下了心頭的重擔。
不過,我得承認,原來的兩本譯著都是從希臘文翻譯而成,巴西流使用希臘文的句子有些很長,再加上有一位譯者使用的英文不是現代的英文,因此讀來格外的辛苦,有時必須將兩本譯本反覆比對,再對照希臘文原稿,才能下筆,雖然我的希臘文已經丟失了不少。由於希臘文原稿及英文譯本裡有不少很長的包裝句及修飾句,猶如輪中套輪,因此,中譯本讀來格外饒舌,這是為了讓譯文的信、雅、達,保持適當的平衡,不得已的作法。
慶幸的是,「巴西流的聖靈論」篇幅並不長,讀者若能細細咀嚼,必然可品味出聖靈論論述的奧妙。玆列舉一例:「聖靈總是被描述為與神格合一的,為什麼衪的榮耀要受到剝奪?…任何曾經有份於聖靈的人,怎麼可能願意忘記或不顧衪在各方面與父及子聯合,而設法將衪從衪們中撕開?」(24.55)
另外,巴西流的對手質問,「聖經怎麼沒有一處描述聖靈要與父及子同受榮耀呢?聖經仔細地避開這個片語「與聖靈」(with the Spirit),而總是更喜歡用「在聖靈裡」(in the Spirit)作為歸榮耀與上帝時,更適當的表達。」這個質問也是當前不少人心中的困惑。巴西流對此有精闢的論述,讀者請翻閱25.58;27.65及27.68。
他的對手也辯稱,把聖靈與父子同列並不表示與父子同得榮耀。譬如,保羅在囑咐提摩太時將天使與父及子聯結在一起:「我在上帝和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你」 (提前五21) (13.29)。這個辯稱似乎危言聳聽,但巴西流回答得絕妙,諸君請參閱13.29。
我很確定,今天的華人教會若能以小組的方式研讀此書,並加以討論,必能帶給教會極大的祝福。首先,我們對這位「不熟識的同在者」---獨一上帝的第三個位格會更加認識,因著認識,就會更加尊重及順從;其次,很自然的會與這位「不熟識的同在者」相交,透過衪的啟示,更認識耶穌,更愛耶穌,高舉耶穌;第三,能平衡今日華人教會的兩個極端:怕談聖靈,以致對聖靈的位格及工作的本質面無法正確的回應,另外,對聖靈恩賜的現象面過度強調,而帶給教會不少的困擾。譯者希望,這本書能帶給你的教會上述的祝福。
能為它作序,真是我的榮幸。你能讀它,則是你的福分。
陳吉松
譯者序
1998年九月到耶魯大學作為期一年的客座研究員,當時提給耶魯的研究計畫就是進行「巴西流的聖靈論及其對華人教會之影響研究」,這研究一開始,就是要研讀「巴西流的聖靈論」著作,筆者找到兩本英文譯本,是被公認為最好的英文譯本,一本為安德生(David Anderson), 另一本為傑克生(Blomfield Jackson)。在閱讀的期間,思潮起伏很大,一面為巴西流之犀利論點折服,一面興起值不值得譯成中文給廣大的華人教會的念頭。在全部讀完之後,這個念頭就更加確定。所以筆者就不自量力,提起勇氣用了將近一個半月的時間,把「巴西流的聖靈論...
目錄
第一章 關於需要精準檢視的最細微的神學問題之序言
第二章 異端起源之方式──嚴密遵守介系詞之使用
第三章 介系詞的系統討論如何起源於異教哲學
第四章 聖經並沒有區別這些介系詞之使用
第五章「藉著」(through whom)如何用在父,「本於」(from whom)如何也用在子及聖靈
第六章 巴西流與那些聲稱子不與父同等而是在父之後的人爭論,他同時也關切父與子同榮的問題
第七章 反對那些說「『與衪』(with whom)同在不適合用在對子的榮耀頌歌,而將適當的用詞改為『藉著』衪(through whom)」的主張
第八章 解釋「藉著衪」(through whom)有多少使用方式、「與衪」(with whom)在什麼場合更合適,聖子如何領受從父來的命令,並衪如何受差遣
第九章 依從聖經的教導關於聖靈最可靠的觀念
第十章 駁斥那些說將聖靈與父及子同列是不對的人
第十一章 那些否認聖靈的人為違背者
第十二章 駁斥那些主張單單在主的名裡受洗就足夠的人
第十三章 保羅為什麼將天使與父及子聯結在一起
第十四章 回覆那些對「有些人在摩西裡受了洗,而且相信他」持異議者;同時,關於預表的一些談論
第十五章 給反對我們在水中受洗者的回覆。關於一般的洗禮
第十六章 聖靈絕不能與父及子分開,不管是在可感知物體的創造、人類事務的次序、或著將來的審判
第十七章 反對那些說聖靈必須不能與父及子同列在一起,而是在祂們之下。總結來說,應當正確地把祂們並列在一起
第十八章 三位格的信仰如何支撐神格一體的真教義。駁斥將聖靈次位化的那些人
第十九章 敵擋那些說聖靈不應該受榮耀的人
第二十章 反對那些宣稱聖靈不該被列為主人或奴僕,而要列為自由人的人
第廿一章 聖靈被稱為主之聖經見證
第廿二章 聖靈如同父與子,是很難用思想明白的,因為他分享父、子相同的本性
第廿三章 藉著講述聖靈獨特的奇妙大工而榮耀祂
第廿四章 就許多受造物受到榮耀而論,證明拒絕榮耀聖靈的荒謬
第廿五章 介系詞「in」或「by」的使用方式與「with」相同;而且與「with」有相同的力道
第廿六章 有許多方式可以適當地使用「in」在聖靈上
第廿七章 「With」這個字之起源,它的長處是什麼?另關於教會未記載的律法
第廿八章 雖然聖經描述人要與(with)基督一同掌權,但我們的對手不容這個字用在聖靈上
第廿九章 列舉教會內的名人,他們在其著作中使用「with」這個字
第三十章 描述眾教會目前的情況
第一章 關於需要精準檢視的最細微的神學問題之序言
第二章 異端起源之方式──嚴密遵守介系詞之使用
第三章 介系詞的系統討論如何起源於異教哲學
第四章 聖經並沒有區別這些介系詞之使用
第五章「藉著」(through whom)如何用在父,「本於」(from whom)如何也用在子及聖靈
第六章 巴西流與那些聲稱子不與父同等而是在父之後的人爭論,他同時也關切父與子同榮的問題
第七章 反對那些說「『與衪』(with whom)同在不適合用在對子的榮耀頌歌,而將適當的用詞改為『藉著』衪(through whom)」的主張
第八章 解釋「藉著衪」(through who...
商品資料
語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:224頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。