空降紐約時報排行榜第四名
18歲正妹作家一鳴驚人奇幻純愛大作
落入凡間的天使,100%狀況外,集合校園純愛、友情、正義與陰謀,既搞笑又懸疑!
節奏明快、對話取勝,比《墮落天使》更純愛、甜美的現代版《羅密歐與茱麗葉》
唯有與你的愛,能在這危險的人間保護我三名天使:戰士加百列、醫者愛維,以及最年幼、也最像人類的貝瑟妮,被天堂派下凡間,為遭受黑暗力量影響的人世帶來善與美。他們竭力隱藏自己的光芒、不屬於人類的超能力,以及最危險的——他們的翅膀——並避免與人類的一切交誼。
然而貝瑟妮卻遇見了賽維爾˙伍茲,彼此都發現無可救藥地被對方吸引。加百列和愛維想盡辦法干預勸阻,卻似乎無法改變這場命中注定的相遇。不曾有過如此經驗的貝絲,開始對以往抱持的信念感到疑惑,於此同時,偽裝成普通高中生的惡魔悄悄入侵他們的生活,看準貝絲的弱點策劃可怕陰謀,使得整個小鎮都陷入重大危機……
不同於時下青少年小說常見的短促、跳躍式文句,艾多涅特的文字步調悠緩,從細膩的人物描寫、情緒鋪陳、背景設定足見她的縝密文思,而天使在融入凡人過程中偶爾出現的有趣場景或對話,則使故事不至於嚴肅沉悶。所以,在凡塵間遊走的天使們接下來還會發生什麼事呢?敬請期待。
作者簡介:
亞麗珊卓‧艾多涅圖(Alexandra Adornetto)
目前十八歲的亞麗珊卓在十四歲時便在澳洲出版了她的第一本書《影賊》(The Shadow Thief)。身為兩名英文教師的女兒,她承認自己是購書狂,塞滿了家中所有書架,現今她的書就像是「疊疊樂」般堆在房間地板上。現居澳洲墨爾本的亞麗珊卓,《天使出任務1•愛的閃光》是她首次進軍美國的作品。
譯者簡介:
亞奇
關渡基督書院畢業。從小就夢想成為譯者,由日文漫畫起家,接下來的夢想是出書。
譯作有《墮落天使2˙試煉》。
各界推薦
名人推薦:
「這是其中一個你會想要身在其中的故事……感覺他們的感覺……一切的一切。它就是一個文字優美的故事。」——《忍者圖書館館員》(The Ninja Librarian)
「《愛的閃光》令人沉迷、熱情、充滿活力。亞麗珊卓‧艾多涅圖已經描繪了一個美麗的開始,我只能想像這將是一套史詩般的三部曲。」——《書狂》(Book Crazy)
「一部引人囑目的小說,它的善與惡能在女孩兒們中找到共鳴,就像她們認同其他令人心痛的羅曼史中、那些舉世知名的角色與情節。」——《美國學校圖書館月刊》(School Library Journal)
「這是三部曲的第一本。下一部分是《愛的不歸路》(HADES),將於2011年秋季出版。尋找它。它無疑是另一部暢銷大作。」——《紐約圖書月刊》(New York Journal of Books)
「這些天使是樂觀,充滿希望的、在其他超自然羅曼史中被折磨之墮落天使的表親……賽維爾是如此無私、忠誠地保護貝瑟妮,讓你在第一章就為他傾倒。」——《絜斯汀雜誌》(Justine magazine)
「《愛的閃光》實在太精彩了!我真的愛上了《愛的閃光》!複雜的人物與情節讓人像搭上了雲霄飛車、完全不想下車。錯綜複雜的寫作卻非常容易閱讀、讓人能夠真正體會。艾多涅圖是天生的作家,我等不及下一部小說出版了!」——《月光書評》(Moonlight Book Reviews)
「這位 17歲作家的天使神話很扎實……對永遠不怕長篇故事的超自然羅曼史書迷們,《特務天使》三部曲的第一集肯定不容錯過。」——《書單》(Booklist)
「當我在讀《愛的閃光》時,我整個陷入其中。設定非常美麗,人物也迅速奪走我的心。」——《青少年書痴》(YA Book Addic)
「她(艾多涅圖)的對話設計新鮮而真實,來自與她同輩之口……若不是年輕讀者喜歡她,就永遠不會有青少年小說的大爆炸,出版界也將悲觀得多。」——《紐約時報》書評
名人推薦:「這是其中一個你會想要身在其中的故事……感覺他們的感覺……一切的一切。它就是一個文字優美的故事。」——《忍者圖書館館員》(The Ninja Librarian)
「《愛的閃光》令人沉迷、熱情、充滿活力。亞麗珊卓‧艾多涅圖已經描繪了一個美麗的開始,我只能想像這將是一套史詩般的三部曲。」——《書狂》(Book Crazy)
「一部引人囑目的小說,它的善與惡能在女孩兒們中找到共鳴,就像她們認同其他令人心痛的羅曼史中、那些舉世知名的角色與情節。」——《美國學校圖書館月刊》(School Library Journal)
「這是三部曲的第一本。...
章節試閱
我們沒有完全依照計畫抵達。我記得降落時天幾乎要亮了,路燈還點燃著。抵達凡間時原本不希望引起任何注意——原則上我們辦到了,除了被一旁派報的十三歲小男生目擊。
男孩騎著腳踏車,上頭裹著塑膠布的報紙就像是指揮棒。當時有霧,男孩穿著連帽夾克,似乎在和自己玩遊戲,估算每一份報紙落點。每當男孩計算正確、報紙砰地打中車道和陽台時,他便露出得意的笑容。一隻梗犬隔著大門狂吠出我們的降臨,於是男孩望向天空。
他抬起頭時正好看見一束白色光芒自雲層淡去、於路中央留下三個幽靈般的陌生人。我們人類的外表還是嚇著了他——原因或許在我們的皮膚一如月亮散發出的皎潔光芒,或是在經歷粗暴的降落後,一身破破爛爛的白色衣裳;又或者是我們看著四肢不知道該拿它們怎麼樣的模樣,也或許是水霧仍附著在我們的頭髮上。不管是什麼原因,男孩失去了平衡,腳踏車方向一轉跌入水溝裡。他踉蹌站起,愣了幾秒不知該警戒還是好奇。我們有志一同地朝他伸出手、示意他大可放心,卻忘了面帶微笑。等我們想起怎麼微笑,扭曲嘴角想要露出正常笑容時已經太遲了,男孩轉身一溜煙地逃跑。我們還不習慣擁有肉體,它就像一台複雜的機器——有太多需要同時運作的個別部位。我臉上和身上的肌肉僵硬,雙腿有如跨出人生第一步的孩童般顫抖,而我的雙眼仍未適應人世微弱的光線。打從光芒萬丈來到暗影重重的地方,對我們來說是如此陌生。
加百列靠近前輪還在打轉的腳踏車,將它扶正靠在附近的籬笆上,知道晚一點男孩會回來騎它。
我能想像男孩衝過家中大門、向錯愕的父母訴說這段故事。男孩的母親會撥開他額前的頭髮確認體溫,父親則睡眼惺忪地解釋人類大腦一有機會便會拐騙人。
我們找到拜倫街,在凹凸不平的路上找尋一五號。色彩繽紛的世界鮮明又多變,從純白世界來到看似藝術家品味的街道,四通八達的道路早已重擊我們的感官。撇開色彩不談,每樣事物都有不同的紋路和形狀。風刷過我的指尖,鮮活得令人好奇是否伸手就能抓到風。我張口品嚐涼爽、急遽的空氣,聞著汽油、烤土司、派和海洋濃烈的氣息。最讓人無法忍受的部分是噪音,風的呼嘯聲和海浪拍打岩石的聲音轟炸過我的腦袋,像是群魔亂舞。我還可以聽到正在街上進行的所有事物——車輛引擎發動、甩門聲、小孩的哭喊,以及老舊院子門隨風擺盪的嘎吱聲。
「妳以後會學到如何隔絕雜音。」加百列說,他的聲音令我吃了一驚,因為我們在家鄉從不曾用語言溝通。我發現加百列的嗓音低沉又柔和。
「需要多久?」我瑟縮了一下,因為頭上海鷗刺耳的叫聲,也聽見自己如長笛般優美的嗓音。
「不會太久,」加百列回答。「如果妳不抗拒,會適應得更快。」
我們的新家就在拜倫街中央隆起的最高處。愛維立刻愛上了那棟房子。
「你們看,」她大喊,「我們的新家還有個名字!」房子以街道命名,銅製名牌上寫著拜倫。我們後來得知鄰近的街道皆是以其他浪漫詩人命名:濟慈林蔭、柯立基街、布萊克大道。拜倫將是我們待在地面期間的家,也會是我們待在地面期間的庇護所;鍛鐵圍籬側邊長滿了繡球花,粉彩花朵在清晨的酷寒中直打哆嗦。圍籬後方是通往斑駁前門的砂石路,莊嚴的榆樹霸占了前院,一旁糾結的長春藤爬滿了沙岩房。我很喜歡這棟屋子,帶著喬治亞風的親切外型——它看起來就像是建造來承受任何風吹雨打的。
「貝瑟妮,拿出鑰匙來。」加百列說。顧好鑰匙是他們唯一委任給我的工作。我摸索洋裝口袋。
「鑰匙一定在我的口袋裡。」我向加百列保證。
「千萬別告訴我妳已經弄丟了。」
「從天上掉下來,」我抗議:「很容易弄丟東西啊!」
愛維突然放聲大笑。「鑰匙就戴在妳的脖子上。」
我鬆了口氣,拿起鍊子交給加百列。我們踏進走廊,發現之前的神差花錢不手軟、相當注重細節,把一切都打理好了。
這房子的每樣事物無一不提供光線──挑高的天花板、通風的房間,中央走道的左手邊是音樂間、右手邊是客廳,再過去是書房,正對著鋪磚的庭院。房子後側延伸的空間是現代化廚房,一片大理石和不銹鋼擴張至寬敞的娛樂室,裡面設置波斯地毯和胖嘟嘟的沙發,摺門則通向氣派的杉木書桌。二樓全是臥房,主臥室還附大理石梳妝台及嵌地式浴缸。木地板隨著我們在房屋內走動發出聲響,彷彿在歡迎我們。外面開始下起綿綿細雨,雨水落在屋頂石瓦聽來就像手指在鋼琴上奏出旋律。
□
在人間的前幾個禮拜全耗費在沉潛和自我摸索中。我們在適應肉身的同時清查食品存貨、埋首日常生活中的例行公事,太多需要學習但又絕不簡單的事物。我們知道人間的所有事物都是由分子交織、構成不同的物質──空氣、岩石、木頭、動物──但實際體驗又是另一回事。剛開始跨出步伐,我們會訝異地發現腳下是固態的土地,四周盡是一堆物質障礙,不但得繞過這些障礙物,還得避免油然而生的幽閉恐懼症。還有人類的生活是如此複雜,每當我拿起一項物品,都會停下來讚嘆其功能。他們有煮水的器具、牆上有引導電流的插座;形形色色的廚房用品,以及設計用來節省時間、增加舒適感的浴室。每樣東西都有不同的質地、氣味──有如感官的馬戲團。我知道愛維和加百列很希望能隔絕這一切、回到和樂的平靜,但我喜愛在此的每一刻,儘管人世讓我不知所措。
傍晚,有時穿著白袍、看不見五官的導師會倏然出現,坐在客廳的椅子上。他的身份始終不明,雖然我們知道他扮演地面天使與上天大能的信差角色。他來造訪時,我們總會短暫地討論化為肉身的挑戰,以解除心中的疑惑。
「房東向我們討之前住所的相關文件。」愛維在我們第一次開會時提出。
「對不起,這是我們的疏失。我們會處理。」導師回答。我們看不到他蒼白的臉,但是帽簷下陣陣的白霧會隨著他開口時逸出。
「到我們完全瞭解自己的身體之前,預計要花多少時間?」加百列想知道。
「看情況,」導師說。「應該不會超過幾個禮拜,除非你們抗拒改變。」
「其他使者適應得如何?」愛維有些擔心。
「有些正在適應人類生活,就跟你們一樣,其餘的直接投入戰爭。」導師回應。「人世間有某些角落充斥著黑暗使者。」
「為什麼牙膏會害我頭痛?」我問。哥哥姊姊給了我一記嚴厲的目光,但導師卻絲毫不為所動。
「牙膏含有一些強效的化學成分,用以消毒殺菌。」他說:「一個禮拜之後,頭痛應該就會痊癒。」
這樣的會議結束後,加百列和愛維總是繼續進行私下的討論,留我一個人疑惑他們在講什麼我不能聽的事情。
早上醒來,陽光流入長窗,灑過我房間原色的松木地板。耀眼的日光下,塵埃瘋狂地打旋跳舞。我能聞到鹹鹹的海水味,分辨出海鷗的叫聲以及海浪撞擊岩石的聲音,還能看到房內四周熟悉的擺設。不管是誰負責裝飾我的臥室,都對這房間未來的居住者有些許瞭解:帶著少女情懷的白色家具,鐵製的天篷床,薔薇花蕾的壁紙,抽屜帶著花飾的白色梳妝台,和放在房間一角的藤製搖椅。立於床邊牆壁的書桌下有著曲線優美的桌腳。
我伸了個懶腰,發皺的床單緊貼在我的肌膚上;床單的質地對我來說仍然很新奇。我們家鄉沒有肌理也沒有物體,我們也不需要物質供養,所以沒有任何東西。天堂很難形容,有些人也許會在偶然間瞥見,它埋沒在某個人們不會發現的隱蔽處,令人無法瞬間分辨出那到底是什麼。試想一個白色遼闊的空間,一座隱形的城市,看不到物質卻依舊是人們所能想像最美的景象。天空有如液態的黃金和粉晶,漂浮、無重力的感覺,看似空靈卻勝過人間最宏偉的宮殿。對於如此難以形容的家鄉,這是我所能做到最貼切的表示。我實在不怎麼喜歡人類的語言;言詞有限得可笑,有太多事情無法貼切形容。這也是人類最可悲的事情之一──他們時常無法說出最重要的想法和感受,也鮮少被人理解。
就我所知,人類語言中最令人受挫的字就是愛。這一個小小的字上富含太多意義,無限上綱地用它來描述他們的附屬品,從所有物、寵物、度假地乃至喜愛的食物;同時他們又將這個字用在他們生命中最重要的人身上。這樣不會太污辱人嗎?不是該有其他字來形容更深的感情嗎?尤其人類那麼為愛情著迷,渴望附屬在他們稱之為「另一半」的人之下。從我讀過的文學來看,墜入情網意謂著所愛之人成為個人的整個世界,其餘的世界和愛人相比就淡化成無足輕重的事。情人分隔兩地時,個個都陷入愁雲慘霧的情形之中,世界褪了色,留下朦朧的灰;情人重逢時才能看見彩色的世界,心才又重新開始跳動。我躺在床上,想知道是什麼樣強烈的情感如此不理性,如此不由分說的人性化。如果有人長得神聖不可侵犯,而使得他的長相永遠刻畫在你的回憶之中呢?如果有人的氣味和碰觸對你來說比生命還要珍貴呢?儘管我完全不懂人類的愛情,但愛這件事總是引發我的好奇心。屬天的生命絕對不會假裝自己明白人類感情的強度;不過我發現一件驚人的事實,那就是人類可以允許他人掌控自己的心與思想,而諷刺的是愛可以喚醒人們注意到這宇宙的奧妙,同時也可以切斷他們對彼此的關切。
哥哥姊姊在樓下廚房移動的聲音打斷了我的胡思亂想,讓我離開床鋪。我想這麼多又有什麼用?人類的情情愛愛是天使的禁忌。
1
我們沒有完全依照計畫抵達。我記得降落時天幾乎要亮了,路燈還點燃著。抵達凡間時原本不希望引起任何注意——原則上我們辦到了,除了被一旁派報的十三歲小男生目擊。
男孩騎著腳踏車,上頭裹著塑膠布的報紙就像是指揮棒。當時有霧,男孩穿著連帽夾克,似乎在和自己玩遊戲,估算每一份報紙落點。每當男孩計算正確、報紙砰地打中車道和陽台時,他便露出得意的笑容。一隻梗犬隔著大門狂吠出我們的降臨,於是男孩望向天空。
他抬起頭時正好看見一束白色光芒自雲層淡去、於路中央留下三個幽靈般的陌生人。我們人類的外表還是嚇著了他——原因...
商品資料
出版社:三采文化股份有限公司出版日期:2011-06-03ISBN/ISSN:9789862294802 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:448頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。