作者:雪萊
定價:NT$ 320
優惠價:88 折,NT$ 282
已售完,補貨中
追求自由理想的浪漫靈魂,最偉大的抒情詩人
「把我的話傳播給全世界的人,
猶如從不滅的爐火中吹出火花!
請借我的雙唇,向未醒的大地,
像號角般吹出一聲聲預言吧!
如果冬天來了,春天還會遠嗎?」
──節自<西風頌>
畢生追求自由與改革的浪漫詩巨擘雪萊,思想與詩作流傳至今,激勵無數人。
他的筆鋒細膩卻鏗鏘有力,詩文的音樂性極高,對於後世詩人的影響力更是深遠,白朗寧、王爾德、葉慈等人都對雪萊的詩作讚賞有加。
本書精選出七十多首雪萊的詩作,其中包含自然景色的描寫與抒情的詩作,也不乏針砭時事、關懷社會的評論詩,一本囊括<西風頌>、<雲雀歌>、<奧西曼迪亞斯>、<音樂>等雪萊最傑出的名篇。
全文以中英對照編排,帶領讀者感受雪萊對於社會普羅大眾的關懷,與他樂觀追求改變的精神。
本書特色:
★精選雪萊抒情詩作,一覽浪漫時期詩歌精華!
★中英對照,英國浪漫詩派巨擘,搭配西洋詩研究翻譯名家,帶給讀者最完整的詩歌享受!
★精美裝楨設計,打凹呈現高級質感,經典值得收藏!
作者簡介:
作者:雪萊 (Percy Bysshe Shelley, 1792~1822)
英國詩人雪萊,是浪漫時期最嘹亮的一隻雲雀。
他用詩作歌頌充滿力量的大自然,也書寫對社會與政治的關懷。他的著名詩作<西風頌>以及<雲雀歌>,表達他社會改革的熱情,和崇尚自由與無拘無束的精神。
雪萊的長詩、詩句、以及論文,都堅定展現對保守主義的反抗及對於自由的追尋。
以樂觀、充滿希望的態度,雪萊寫出「如果冬天來了,春天還會遠嗎?」等著名詩句,至今還能激勵人心,永傳不朽。
對於後世的詩人,雪萊就像他筆下的雲雀,傳唱著聲聲動人的純粹美麗。
譯者簡介:
楊熙齡,浙江省余姚人,1927年生於上海。1948年上海聖約翰大學畢業,曾任中國社會科學院研究員和中國作家協會會員。
楊熙齡是文學與哲學著譯等身的作家。所譯拜倫長詩《恰爾德哈洛爾遊記》、雪萊詩劇《希臘》與《抒情詩選》、彌爾頓長詩《科瑪斯》、莎士比亞《十四行詩》等名家名作,譯筆信達,風格獨具,膾炙人口,享有盛譽。所撰詩評《現代美國詩歌舉隅》、《二十世紀美國詩歌的變遷》、《不凋的玫瑰》、《關於雪萊的抒情詩》、《論雪萊的政治思想》等篇,皆詩歌研究、評論之力作。
特別收錄 / 編輯的話:
關懷入世的浪漫詩人
雪萊是浪漫主義登峰造極的詩人之一,詩歌內容表達出的思想極為前衛成熟。
詩作中,他以美麗的文字與音韻迴盪的音樂性,將景物描寫的細膩動人。
然而,雪萊雖然擅長描寫景色,卻不像田園歸隱詩人一樣獨善其身,避談眾人之事。
面對群眾與政治,雪萊的態度是積極入世的。
許多詩作中都可以看出他對於老百姓受壓迫的憤慨,也顯示了他身為詩人,為社會吹響自由的號角的使命。
正如雪萊在<西風頌>中歌頌著肅殺的秋風,詩尾也點出改革的必要:
正是因為冬天近了,我們才能期待看見春天的欣欣向榮。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。徵求價 | 數量 |
5折 | 4 |
7折以上 | 1 |
8折以上 | 1 |
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:雪萊
優惠價: 88 折, NT$ 282 NT$ 320
已售完,補貨中
追求自由理想的浪漫靈魂,最偉大的抒情詩人
「把我的話傳播給全世界的人,
猶如從不滅的爐火中吹出火花!
請借我的雙唇,向未醒的大地,
像號角般吹出一聲聲預言吧!
如果冬天來了,春天還會遠嗎?」
──節自<西風頌>
畢生追求自由與改革的浪漫詩巨擘雪萊,思想與詩作流傳至今,激勵無數人。
他的筆鋒細膩卻鏗鏘有力,詩文的音樂性極高,對於後世詩人的影響力更是深遠,白朗寧、王爾德、葉慈等人都對雪萊的詩作讚賞有加。
本書精選出七十多首雪萊的詩作,其中包含自然景色的描寫與抒情的詩作,也不乏針砭時事、關懷社會的評論詩,一本囊括<西風頌>、<雲雀歌>、<奧西曼迪亞斯>、<音樂>等雪萊最傑出的名篇。
全文以中英對照編排,帶領讀者感受雪萊對於社會普羅大眾的關懷,與他樂觀追求改變的精神。
本書特色:
★精選雪萊抒情詩作,一覽浪漫時期詩歌精華!
★中英對照,英國浪漫詩派巨擘,搭配西洋詩研究翻譯名家,帶給讀者最完整的詩歌享受!
★精美裝楨設計,打凹呈現高級質感,經典值得收藏!
作者簡介:
作者:雪萊 (Percy Bysshe Shelley, 1792~1822)
英國詩人雪萊,是浪漫時期最嘹亮的一隻雲雀。
他用詩作歌頌充滿力量的大自然,也書寫對社會與政治的關懷。他的著名詩作<西風頌>以及<雲雀歌>,表達他社會改革的熱情,和崇尚自由與無拘無束的精神。
雪萊的長詩、詩句、以及論文,都堅定展現對保守主義的反抗及對於自由的追尋。
以樂觀、充滿希望的態度,雪萊寫出「如果冬天來了,春天還會遠嗎?」等著名詩句,至今還能激勵人心,永傳不朽。
對於後世的詩人,雪萊就像他筆下的雲雀,傳唱著聲聲動人的純粹美麗。
譯者簡介:
楊熙齡,浙江省余姚人,1927年生於上海。1948年上海聖約翰大學畢業,曾任中國社會科學院研究員和中國作家協會會員。
楊熙齡是文學與哲學著譯等身的作家。所譯拜倫長詩《恰爾德哈洛爾遊記》、雪萊詩劇《希臘》與《抒情詩選》、彌爾頓長詩《科瑪斯》、莎士比亞《十四行詩》等名家名作,譯筆信達,風格獨具,膾炙人口,享有盛譽。所撰詩評《現代美國詩歌舉隅》、《二十世紀美國詩歌的變遷》、《不凋的玫瑰》、《關於雪萊的抒情詩》、《論雪萊的政治思想》等篇,皆詩歌研究、評論之力作。
特別收錄 / 編輯的話:
關懷入世的浪漫詩人
雪萊是浪漫主義登峰造極的詩人之一,詩歌內容表達出的思想極為前衛成熟。
詩作中,他以美麗的文字與音韻迴盪的音樂性,將景物描寫的細膩動人。
然而,雪萊雖然擅長描寫景色,卻不像田園歸隱詩人一樣獨善其身,避談眾人之事。
面對群眾與政治,雪萊的態度是積極入世的。
許多詩作中都可以看出他對於老百姓受壓迫的憤慨,也顯示了他身為詩人,為社會吹響自由的號角的使命。
正如雪萊在<西風頌>中歌頌著肅殺的秋風,詩尾也點出改革的必要:
正是因為冬天近了,我們才能期待看見春天的欣欣向榮。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。徵求價 | 數量 |
5折 | 4 |
7折以上 | 1 |
8折以上 | 1 |
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode