作者對於長詩的故事性敘述以及段落操縱顯得非常巧妙,宛如迴圈中諦聽的心音,不停歇地將整個內心的故事書寫而出。
作者看見自家居住的回遷小區,其居民與土地與外來者混居的情形,書寫自己對於此混亂的感觸,添有一點個人的遊歷經驗,刻劃下這段時間屬於自己的歷史刻痕。
作者簡介:
葉丹
詩人,一九八五年出生於安徽省歙縣。現居安徽合肥。
此次長詩共計 1200 餘行,創作歷時三年。寫這首詩由兩個緣起:中國兩千多年的農耕文明在二十年內迅速地被毀壞,造成了一個個空乏的農村和一座座不徹底的城市,人們在城市畸形地生活著;另一方面緣於對偉大詩人德里克•沃爾科特(Derek Walcott)多篇傑作的敬仰,其中一篇是長詩〈仲夏〉(Midsummer)。坦誠地說,這首長詩正是向這位偉大的同行和先行者致敬。
我住在合肥的一個名稱上帶有「花園」的回遷小區,雜亂的居民和樓房,離開土地的農民和離開家鄉的外來者混居,一切都逼近著毀滅。期間,我有過幾次短暫的回鄉和另外幾次旅行,太多的感觸和過少的書寫。雖然我知道我的詩歌無法挽救這一切,但我慶幸我用詩歌記錄下這一點點歷史的殘痕。
章節試閱
Ⅰ 花園變貌記
花園舊稱祠堂郢,居住著亡國的楚人。
深秋,他們在地底埋黃金般的麥粒,
彷彿他們在泥底豢養了一群煉金術士;
他們是太陽的後代,保留著祖先的膚色,
把光照存貯在麥粒裡,於晨昏進食。
拆遷的隊伍席捲過這裡,像一次洪水
帶來毀滅:從圖紙裡引來了烏雲和瘟疫。
「他們是自己的行刑隊,掘後人的墳墓。」
病態如一枚生長在蘋果樹上的癟棗,
在擁擠的廣場上,他們在喪鐘下起舞。
水泥覆蓋著花園,揮霍了泥土的天賦,
如今,花園屋舍整齊,像一副假牙
在城市的擴張中脆弱得失去咬力,
花園塞滿回憶的鳥群,它們空虛如大海
揚起手臂拍打礁石的皮膚;空虛如
饑餓的陽光再也無法獲得泥土的回報。
水泥製的毛胚,不過是暴君的玩具,
他的表情僵硬,像一艘心虛的潛水艇。
高速公路截斷了炊煙所傳遞的情報,
你也因此失去了進入舊風景的密碼。
這些楚國的後人現以圈養雲朵爲業,
彷彿雲朵的種子能治癒潛水艇的腐朽。
「要謹記晚霞的遺訓,才能依偎在
宇宙的懷裡以免被明朝的雨滴打濕。」
你──一個背負著共和國流亡的人
將自己拆毀,融進這張農業的遺照,
夜晚,你和新婚妻子繞著花園散步,
辨別一株合歡的屬相,像回憶一次雪崩。
「我夢見變硬的麥芒刺破水泥來到
我們中間,像個亡人從灰燼之中站起。」
Ⅱ 花園晨曲
從此窗望去,清晨的事物遠小於它們本身。
不相干的聲音混疊在一起,像大合唱,
但這合唱像是在掩飾另一個陷阱的鋪設:
「行刑隊在重霾的掩護下秘密地完成
槍決,花園曾陷入你不能理解的寂靜。」
這水泥製的花園易碎,像一件瓷器
靜臥在霜底呼吸,槍聲包裹花園的寂靜。
「對深埋的樹根坦白能延緩枝葉的枯萎。」
流水線工人從螺絲殼般的居所中鑽出,
一種恐慌在腳印的重疊中蔓延。穿制服的
麻雀站在高壓線上,截獲了電流中的暗碼:
「音潮褪去時,我本以爲我失去了你。」
你經書脊下樓,發現事物慢慢接近自己。
「從消亡的事物中分裂出來的部分更迷人。」
一個被俘的人,沿著整個快鬆脫的花園
繞圈而不入,像一隻蠶在織繭,彷彿
只有經過這種儀式才能避開監視者的威脅。
「不,我是在給夜遊的群星鋪軌。」
星光的灰燼堵住花園的入口,你踩上去無聲。
一棵樹樁腐爛殆盡,明年夏天,此地將升起
一株通曉枯榮之道的棕櫚,它一眼就能
辨認出你,它的長葉能分泌多餘的大海,
並向你獻出它的珍藏。你騎在停泊於樹蔭下的
石凳上,像是在輕撫一頭鯨魚的脊背。
Ⅰ 花園變貌記
花園舊稱祠堂郢,居住著亡國的楚人。
深秋,他們在地底埋黃金般的麥粒,
彷彿他們在泥底豢養了一群煉金術士;
他們是太陽的後代,保留著祖先的膚色,
把光照存貯在麥粒裡,於晨昏進食。
拆遷的隊伍席捲過這裡,像一次洪水
帶來毀滅:從圖紙裡引來了烏雲和瘟疫。
「他們是自己的行刑隊,掘後人的墳墓。」
病態如一枚生長在蘋果樹上的癟棗,
在擁擠的廣場上,他們在喪鐘下起舞。
水泥覆蓋著花園,揮霍了泥土的天賦,
如今,花園屋舍整齊,像一副假牙
在城市的擴張中脆弱得失去咬力,
花園塞滿回憶的鳥群,它們...
作者序
序詩
一位手工藝人,居住在國家的郊外,
專注於用詞語給花園之琴調音,
這精準的事業將在風暴的輔佐下完成。
你馴養手心裡的雨和洗衣機分娩的雲,
這天賦取自於你熱愛的童年之山水,
它們教會你挺拔與沉澱之後的清澈。
「那年夏天,暴雨之夜的馬尾松,
即便被折斷所有枝葉也未嘗試屈從。」
又一年酷暑,你膝蓋中的積雪更深了,
你愛過的事物也紛紛不見其蹤影。
你嘗試倒退,被極權的離心力甩出,
像一隻蟬返回午夜前脫掉的硬殼。
你在破敗的共和國旅行,你的齲齒
無法咀嚼新生的風景:水浸染惡習,
因腐敗而失去了浮力;雪山融化,
山巔被惡削尖,瘦成一副副絞刑架。
腹中空乏的故鄉,由耄耋的枯骨支撐,
像一截繩子,因繃直而失去彈性。
鳥啼在樹冠爛掉,西瓜被拔除引線,
祖父血管中的佛塔因為空虛之心
而在滿月之夜倒塌,這些都屬於
同一枝頭的果實。我也嘗試去區分
枝葉的善和惡,但還鄉之路愈發陡峭,
像隻無爪之鷹沒法在湍流之中立足。
序詩
一位手工藝人,居住在國家的郊外,
專注於用詞語給花園之琴調音,
這精準的事業將在風暴的輔佐下完成。
你馴養手心裡的雨和洗衣機分娩的雲,
這天賦取自於你熱愛的童年之山水,
它們教會你挺拔與沉澱之後的清澈。
「那年夏天,暴雨之夜的馬尾松,
即便被折斷所有枝葉也未嘗試屈從。」
又一年酷暑,你膝蓋中的積雪更深了,
你愛過的事物也紛紛不見其蹤影。
你嘗試倒退,被極權的離心力甩出,
像一隻蟬返回午夜前脫掉的硬殼。
你在破敗的共和國旅行,你的齲齒
無法咀嚼新生的風景:水浸染惡習,
因腐敗而失去了浮力;雪...
目錄
序詩
I 花園變貌記
II 花園晨曲
III 午夢的遺產
IV 花園導覽手冊
V 黑夜降臨以前的私人宇宙
VI 盛暑,附詩注
VII 對星空的一次模仿,附詩注
VIII 馬賽克花園
IX 碑
X 中國
XI 重霧的冬日午後擇近道往返葛大店
XII 詩記二○一二年某冬夜降新雪
XIII 駱崗機場
XIV 寒枝
XV 築塔師
XVI 小雪日重訪西廬寺
XVII 地下宮殿
XVIII 太湖縣火車站
XIX 遷都,紀念馬達共和國的濱海時期(2009-2011)
XX 詩為前年盛夏泉州之行而作
XXI 內陸航海家
XXII 冬日廢都
XXIII 暑日順南淝河橫渡巢湖棄入長江
XXIV 一次郊遊
XXV 另一次郊遊
XXVI 秋末回歙縣經合銅黃高速所見
XXVII 歙紀,寄傅岩
XXVIII 上瀘橋,代寄辛棄疾
XXIX 撤點併校研究
XXX 生日照:德里克‧沃爾科特的花園
XXXI 趕海研究
XXXII 葡萄園中的黃昏和夜晚研究
XXXIII 秋日返鄉的養蜂人研究
XXXIV 追趕花期的亞細亞孤兒
XXXV 山巔的儀式
XXXVI 當代茶史
XXXVII 田事詩
XXXVIII 秧歌的補償
XXXIX 最後一次談話
XL 被詞語推上空中的花園
後記
序詩
I 花園變貌記
II 花園晨曲
III 午夢的遺產
IV 花園導覽手冊
V 黑夜降臨以前的私人宇宙
VI 盛暑,附詩注
VII 對星空的一次模仿,附詩注
VIII 馬賽克花園
IX 碑
X 中國
XI 重霧的冬日午後擇近道往返葛大店
XII 詩記二○一二年某冬夜降新雪
XIII 駱崗機場
XIV 寒枝
XV 築塔師
XVI 小雪日重訪西廬寺
XVII 地下宮殿
XVIII 太湖縣火車站
XIX 遷都,紀念馬達共和國的濱海時期(2009-2011)
XX 詩為前年盛夏泉州之行而作
XXI 內陸航海家
XXII 冬日廢都
XXIII 暑日順南淝河橫渡巢湖棄入長江
X...
商品資料
出版社:釀出版出版日期:2015-06-19ISBN/ISSN:9789864450121 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:120頁開數:14.8*21 cm
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。