COVID-19來襲,想要掌握國際間第一手消息?英語新聞閱讀力必不可少!
從國中開始就閱讀各種英文雜誌,英文卻沒有太大進步?
想要達成有效學習又增廣見聞?那你應該試試看閱讀「新聞」了!
新聞涵蓋的範圍極廣,舉凡國際上的大事、科技、文化、教育、環境保護,乃至近來大家一直很關切的醫療問題,在新聞上統統找得到答案!
★☆★☆★☆★☆★☆★☆本書特色☆★☆★☆★☆★☆★☆★
許多英語學習者都存在這樣一些問題:首先,在選擇英語學習資料方面就會遇到困難。其次,感覺找不到高效的學習方法、抓不住學習重點,無法做到有的放矢地學習。因此,在本書中,我們希望可以幫助讀者解決這些問題!
1. 原汁原味學習內容,有針對性提高聽力程度
英語學習材料成千上萬,如何選擇最合適的內容?
不同的英語學習者程度不同,各自的優勢和薄弱環節也有所不同。因此,選擇適合自己的學習內容才有「對症下藥」的效果。我們選取的材料來自VOA、BBC和CNN等新聞內容,這些新聞資訊的題材十分廣泛,讀者透過這些原汁原味的新聞內容可以十分有針對性地提高聽力程度。
2. 以句子為單位感受語境,方便活學活用
英語新聞難度大,導致挫敗感強烈。篇幅過長的內容往往傳達著整塊的資訊,而這對理解句意是一個不小的挑戰。為解決這個問題,我們從收集到的新聞材料中選出了包含豐富知識點的句子。相比整個篇章,這些精挑細選的句子更能夠呈現真實的語言環境,讀者可以領略最具特色的新聞語言,並培養理解能力和表達能力。
3. 詳細講解並拓展知識,事半功倍學英文
面對整個句子找不到重點,不能以點蓋面地學習知識。我們會講解句中最常用的單字、片語的用法,對於那些在新聞中常用的說法更會重點講解。此外,還會根據句子本身擴展實用的相關句子,讓讀者對主句中敘述的事件有一個更全面的了解。我們希望本書能對提高英語聽力程度有所幫助,讓英語學習者不但能聽懂英語新聞,同時還能熟悉新聞中常見的用法,讓英語程度獲得質的飛躍。
章節試閱
Part 1 World Politics & Current Affairs
1 Polls show majorities of Americans favor stricter gun laws and an immigration overhaul. (VOA)
投票結果顯示,大部分美國人支援更加嚴格的槍支管理法案和移民改革。
要點解析
① majorities of 意為大部分,大多數;其單數形式 a majority of 也有相同的意思。
② favor 意為贊成,支持,in favor of 也有相同的意思。此外,favor 還能表示「青睞、喜愛」。
③ overhaul 意為澈底檢修,詳細檢查。
2 A Bangladeshi minister said his government has turned down offers of international help because it was confident it could handle the rescue operation. (BBC)
孟加拉的一位部長表示,政府拒絕了國際社會的援助,因為他們有信心處理好這次救援行動。
要點解析
① turn down 是「拒絕」的意思。此外,它還有「降低、減小」的意思。
② confident 意為自信,常用固定搭配是 be confident of 對……自信。
③ handle 這個動詞很靈活,有「處理、操作、買賣」等意思。
3 Obama asked for Planned Parenthood's help spread in the world, especially, among women. (NPR)
歐巴馬要求美國計劃生育聯合會為全世界提供幫助,尤其是針對女性。
要點解析
① ask for 是「要求,尋找」的意思。常用搭配有 ask for advice「向某人尋求建議」。
② Planned Parenthood 是「計劃生育聯合會」的意思。其中 planned 可以表示「有計畫的,根據計畫的」。
4 We're learning more as well about one of the two key suspects who were shot and arrested at the crime scene. (CNN)
我們同樣了解到,兩名關鍵嫌疑人中的一人在被警方開槍擊中後在犯罪現場被逮捕。
要點解析
① as well 是「同樣地;也,還」的意思,固定搭配 as well as 是「不但……而且……;和……一樣」的意思。
② key 除了表示「鑰匙」,還可以作形容詞表示「關鍵的」。常用搭配 key factor,即「關鍵因素」。
5 U.S. President Barack Obama visits a town devastated by a killer tornado and federal investigations continue into the cause of a major bridge collapse in Washington State. (VOA)
美國總統巴拉克•歐巴馬慰問遭龍捲風襲擊的小鎮;另外,聯邦調查局正在繼續調查華盛頓州一座大橋坍塌的原因。
要點解析
① devastate 毀滅;毀壞。此外,它還有「制服,壓倒」的意思。
② killer 除了「殺手」的意思之外,還可以作形容詞,表示「致命的,危險的」。另外,在英語俚語中它還可以表示「極好的,有趣的」等含義。
6 It would greatly expand financial disclosures and make all of the data searchable so insider trading and conflicts of interest would be easier to detect. (NPR)
這將大幅加強財務披露,並使所有資料都可以被搜尋到,這樣能夠更加容易監測到內幕交易和利益衝突。
要點解析
① financial disclosure 對財務狀況的披露。其中,disclosure在審計方面有「披露」的意思。此外,它還可以表示「揭發」,如:public disclosure of fact 當眾揭發事實。
② insider trading 內幕交易。insider來自inside,表示「內部的人」;對應的outsider則是「局外人」。
相關句子
In 2001, the FSA was granted the power to prosecute insider trading cases under criminal law. (BBC)
2001年,英國金融服務管理局得到授權,可以根據刑法檢舉內幕交易案。
7 I intend to introduce legislation to increase the resources and direct the Department of Justice to start doing its job. (NPR)
我打算提案,建議增加資源,指導司法部開展工作。
要點解析
① intend 打算。片語 intend to do sth. 表示「打算做某事」。
② introduce 提出。表示「介紹」的意思,但它還可以表示「提出,採用」。
③ 注意:direct 在這句話裡作動詞,表示「指導」。
8 A rally demanding a recount in the Venezuelan presidential elections has been called off. (CRI)
一場要求重新計算委內瑞拉總統大選票數的集會被叫停。
要點解析
① recount 重新計算,在投票中經常用到。
② elections election 選舉。
③ call off 取消。在這句話裡表示「制止」的意思。
9 President Obama may only have visited one Central American country, but he met with the leaders of all seven Central American nations and the Dominican Republic. (CNN)
歐巴馬總統可能只走訪了一個中美洲國家,但他會晤了七個中美洲國家和多明尼加共和國的領導人。
要點解析
① meet with 表示「和……會晤」。此外,還有「偶然遇見,獲得,符合」等意思。
② Central American Country 指「中美洲國家」。
10 The top leader has said he hopes a deal to secure an international rescue package for the country's banks would be made soon. (BBC)
最高領導人表示,他希望能儘早達成一項協議,保證挽救該國銀行的國際救援計畫能夠馬上實施。
要點解析
① make a deal 表示「成交,達成交易」的意思。類似意思的片語還有close a deal,strike a bargain。
② secure 在這句話裡作動詞,表示「爭取到」。
③ package 除了我們常用的「包裹,包」的意思之外,還有「一攬子的」的意思,常用片語為 package deal ,即「一攬子交易」。
11 Secretary of State John Kerry made it clear that American foreign policy decisions affect the lives of Americans. (VOA)
美國國務卿約翰•凱瑞明確表示,美國的外交政策決策會影響美國民眾生活的各方面。
要點解析
① make it clear 中的 it 在這個句子裡是形式賓語,that 後面跟的從句才是真正的賓語。
② affect 影響。此外,它還有「感動;侵襲」的意思,如:be affected with 感染……。
12 The U.N. Food and Agriculture Organization, the FAO, hopes to change that with a new project called Voices of the Hungry. (VOA)
聯合國糧食農業組織(FAO)希望透過「飢餓之聲」的新專案做出改變。
要點解析
① 在 with a new project 中,with 的用法非常靈活,表示「透過,用」的意思。
② call 在這個句子裡用來修飾 project,意思為「稱之為,命名為」。
13 The British Prime Minister David Cameron has announced plans to tighten the rules on state welfare to immigrants. (BBC)
英國首相大衛•卡麥隆宣布了一項計畫,該計畫更加嚴格地限制了移民者獲得國家福利的條件。
要點解析
① tighten 是「變緊,緊縮」的意思,在這句話裡引申為「變得更加嚴格」的意思。這個詞的常用搭配有 tighten belt ,即節省開銷;而固定搭配 tighten up 表示「加強,變緊」的意思。
② state welfare 國家福利。
14 I think the problems are problems he inherited from the Republicans, frankly, and he's working his best to solve those problems. (CNN)
坦率地說,我認為這些是從共和黨人那裡繼承下來的遺留問題,而他正在竭盡全力解決這些問題。
要點解析
① inherit from 表示「從……繼承、得到、遺傳」等意義。
② frankly 是「坦率地說」的意思,經常用作插入語。類似意思的表達還有 frankly speaking。
③ work one's best 盡某人最大的努力。
15 In the global challenges of diplomacy, development, economic security, and environmental security, you will feel our success or failure just as strongly as those people in those other countries that you'll never meet. (VOA)
在外交、發展、經濟安全和環境安全的全球化挑戰中,你們會強烈地感受到我們的成功與失敗同世界其他地方與你們素不相識的人一樣。
要點解析
① environmental security 是「環境安全」的意思,即由於環境的改變、破壞、退化對人類經濟活動、國家安全和國際和平造成的隱患。
② as strongly as 是「和……一樣強烈」的意思。
相關句子
The future of the United States depends upon three pillars : national security, economic security and environmental security.
美國的未來主要依賴三大支柱:民族安全、經濟安全和環境安全。
16 President Obama welcomes South Korean president Park Geun-Hye to the White House.(CNN)
美國總統歐巴馬歡迎南韓總統朴槿惠訪問白宮。
要點解析
① welcome 是「歡迎訪問」的意思,welcome to 是「歡迎到來,歡迎參加」的意思。此外,welcome 還可以作形容詞,表示「受歡迎的」的意思。
17 Some government officials toured the area alienated by the twister, telling residents the federal government will do everything in its power to help in the recovery. (NPR)
一些政府官員走訪了龍捲風受災區,並告知當地居民,聯邦政府將盡一切努力來幫助他們重建家園。
要點解析
① tour 在這句話裡作動詞,表示「周遊」。tour 常被用作名詞,表示「迂迴;巡視;遊歷」的意思。「巡迴演唱會」即 concert tour;tour group 即「旅遊團」。
② alienate 疏離;轉移。片語 alienate from 表示「與……疏離;與……隔離」的意思。
③ in power 是「掌權,執掌」的意思。
18 That would be paired with heightened efforts to secure U.S. borders and halt the flow of illegal immigrants. (VOA)
我們還將加大力度確保美國邊境的安全,防止大批非法移民入境。
相關句子
① be paired with 與……配對。
② secure 保護,此外還有「爭取;獲得安全;拋錨」等意思,如:secure a ceasefire 爭取停火。
③ flow 作動詞時是指水流「湧動」;作名詞則引申為「大量人或物的流動」,意思非常形象生動。
19 Liberal Democrat Simon Hughes says if the Conservatives are not offering real reform, then his party is not interested. (VOA)
自由民主黨西門•休斯稱,如果保守黨不能實施真正的改革,那麼他的黨派是不會感興趣的。
要點解析
① reform 作名詞是「改革,改正」的意思;它的同根詞 reformation 則是「革新;改善」的意思。
② party 在這句話裡表示「政黨,黨派」;此外它還有「當事人,一方」的意思,如: third party 協力廠商。
20 The cabinet failed to agree on two important and hotly contested issues: one was the establishment and membership of a commission to oversee general elections; the other was his request that the mandate of the chief of internal security should be extended. (BBC)
內閣無法就這兩項備受爭議的議題達成共識:一項是建立並加入委員會來監督大選;另一項是要求擴大國內治安首領的權利範圍。
要點解析
① fail to 未能,沒能做到。還可以用 fail in doing sth. 表示「未能做到某事」。
② agree on(upon)... 對……取得一致意見。通常指在爭辯思考之後才達到一致。
③ oversee 除了「監督,審查」的意思外,還有「偷看到,無意中看到」的意思。
④ internal security 指「國內治安」。
Part 1 World Politics & Current Affairs
1 Polls show majorities of Americans favor stricter gun laws and an immigration overhaul. (VOA)
投票結果顯示,大部分美國人支援更加嚴格的槍支管理法案和移民改革。
要點解析
① majorities of 意為大部分,大多數;其單數形式 a majority of 也有相同的意思。
② favor 意為贊成,支持,in favor of 也有相同的意思。此外,favor 還能表示「青睞、喜愛」。
③ overhaul 意為澈底檢修,詳細檢查。
2 A Bangladeshi minister said his government has turned down offers of intern...
推薦序
前言
在當今社會,如果你希望憑藉英語技能提高競爭力,過硬的英語能力必不可少。但在英語學習過程中,許多英語學習者都面臨著這樣的困擾:
● 即使認識大量單字,仍然感覺聽懂英語很吃力;
● 學習了許多英語句型,實際溝通時仍然會遇到障礙。
因此,是否只要多聽多看,這些問題就能迎刃而解、輕鬆聽懂讀懂英文內容呢?
勤奮努力可以帶來進步,但有很多英語學習者雖然下了很大的功夫,但學習效果仍不甚理想。
究竟是什麼阻礙了我們進步呢?其實,許多英語學習者都存在這樣一些問題:首先,在選擇英語學習資料方面就會遇到困難。其次,感覺找不到高效的學習方法、抓不住學習重點,無法做到有的放矢地學習。因此,在本書中,我們希望可以幫助讀者解決這些問題。本書具有以下特色:
1. 原汁原味學習內容,有針對性提高聽力程度
英語學習材料成千上萬,如何選擇最合適的內容?
不同的英語學習者程度不同,各自的優勢和薄弱環節也有所不同。因此,選擇適合自己的學習內容才有「對症下藥」的效果。我們選取的材料來自VOA、BBC和CNN等新聞內容,這些新聞資訊的題材十分廣泛,讀者透過這些原汁原味的新聞內容可以十分有針對性地提高聽力程度。
2. 以句子為單位感受語境,方便活學活用
英語新聞難度大,導致挫敗感強烈。篇幅過長的內容往往傳達著整塊的資訊,而這對理解句意是一個不小的挑戰。為解決這個問題,我們從收集到的新聞材料中選出了包含豐富知識點的句子。相比整個篇章,這些精挑細選的句子更能夠呈現真實的語言環境,讀者可以領略最具特色的新聞語言,並培養理解能力和表達能力。
3. 詳細講解並拓展知識,事半功倍學英文
面對整個句子找不到重點,不能以點蓋面地學習知識。我們會講解句中最常用的單字、片語的用法,對於那些在新聞中常用的說法更會重點講解。此外,還會根據句子本身擴展實用的相關句子,讓讀者對主句中敘述的事件有一個更全面的了解。我們希望本書能對提高英語聽力程度有所幫助,讓英語學習者不但能聽懂英語新聞,同時還能熟悉新聞中常見的用法,讓英語程度獲得質的飛躍。
編者
前言
在當今社會,如果你希望憑藉英語技能提高競爭力,過硬的英語能力必不可少。但在英語學習過程中,許多英語學習者都面臨著這樣的困擾:
● 即使認識大量單字,仍然感覺聽懂英語很吃力;
● 學習了許多英語句型,實際溝通時仍然會遇到障礙。
因此,是否只要多聽多看,這些問題就能迎刃而解、輕鬆聽懂讀懂英文內容呢?
勤奮努力可以帶來進步,但有很多英語學習者雖然下了很大的功夫,但學習效果仍不甚理想。
究竟是什麼阻礙了我們進步呢?其實,許多英語學習者都存在這樣一些問題:首先,在選擇英語學習資料方面就會遇到困難。其次...
目錄
前言
Part 1 World Politics & Current Affairs
Part 2 Business & Finance
Part 3 Science & Technology
Part 4 Culture & Arts
Part 5 Medicine & Health
Part 6 Environmental Protection
前言
Part 1 World Politics & Current Affairs
Part 2 Business & Finance
Part 3 Science & Technology
Part 4 Culture & Arts
Part 5 Medicine & Health
Part 6 Environmental Protection
商品資料
出版社:崧燁文化事業有限公司出版日期:2020-10-30ISBN/ISSN:9789577359957 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:276頁開數:17*23cm
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。