在簡潔優美的字句中感受人生一瞬
一段橫跨四千年、認識200位詩人的旅程
從文字與文學的開端,發現詩歌豐富的面貌,領略箇中精髓●耶魯大學出版社知名「小歷史」(Little History)通識系列
●倫敦時報年度文學類選書
陳超明(致理科大講座教授)、曹馭博(詩人)、鴻鴻(詩人、策展人) 聯合推薦
詩歌只有少數人喜歡,與一般人的生活遙不可及?
詩歌只是抒發風花雪月,沒什麼重要的意義?
為什麼光是幾句文字,就能讓人感動與難忘?
詩人自己這麼說:
詩歌擁有顛覆信仰、質疑必然的力量。
到頭來值得傾聽的,只有詩人寫自己、給自己。
詩歌並非寫來讀懂用的,懂嗎/而是寫來讓人安慰、讓人恐懼。
現代詩的素材就是我的生活。
詩歌之於語言,一如音樂之於噪音。詩歌是匠心獨運的文字,讀過之後會記住、會珍惜。本書以親切生動的敘述,帶領我們認識從古至今橫越四千年、那些名氣最響亮的作品,還有一些佚名卻廣為流傳的民謠和聖歌。
本書不僅介紹世界上最偉大的詩歌背後的故事,也檢視了那些形塑我們世界觀的詩人,包括古典時期的但丁、喬叟、莎士比亞、惠特曼、葉慈;此外也有現代詩人如:沃克特、穆爾、安傑盧,他們開始質疑一首詩作之所以「優秀」,首要條件是什麼。本書說明了世界詩歌的豐富多元,而其本質難以捉摸,以至於讓詩歌更誘人。
• 一覽世界詩歌版圖
本書選取的詩歌經典作品,涵蓋英語系與非英語系國家(歐洲、美洲、亞洲等超過17國),介紹了200位詩人和他們的創作故事。包括:
英國(莎士比亞、米爾頓、華茲華斯、白朗寧夫人、奧登)、美國(惠特曼、狄瑾遜,佛洛斯特,艾略特,龐德)、德國(歌德、海涅、里爾克)、俄國(普希金、阿赫瑪托娃)、法國(波特萊爾、馬拉美、韓波)、愛爾蘭(葉慈、悉尼)、西班牙(羅卡)、智利(聶魯達)、墨西哥(帕茲)、希臘(塞菲里斯)、捷克詩人塞佛、波蘭詩人赫伯特、以色列民族詩人阿米亥、聖露西亞詩人沃克特、中國(蘇東坡、李白、杜甫)、日本(松尾芭蕉)、印度(泰戈爾)
• 快速掌握詩歌文學史
全書內容以不同文學時期(新古典、浪漫主義、象徵主義、現代主義等)為骨架,兼及重要的詩歌主題(戰爭、諷刺、抒情、悼亡╱死亡、宗教、政治、哲理詩、自白詩等)。讀者可飽覽詩歌多元的面貌。
• 認識詩歌賞析要點
作者引用詩句時,都會簡單說明其中的修辭與音律技法,並具體解析詩作之美,比如:
——英國詩人莎士比亞喜歡以抽象搭配具象,這種技法是他將不同腦區聯繫起來,一邊處理概念,一邊處理感官,達成詩句的威力。
——法國象徵派複雜的文法和令人眼花的時態變化,是刻意讓詩意晦澀朦朧。
——英國詩人艾略特很懂得以語言共鳴,並擅寫回味無窮的短句,讓人一讀就感到欣喜,「意涵」沒那麼重要,因為他側重描摹的是心境。
——英國詩人沃恩寫「鮮血了╱靈魂了我的土壤⋯⋯」是把尋常的名詞(例如「鮮血」、「靈魂」)轉化為動詞,從而創造驚奇、疊加情緒。
——英國詩人史賓賽會自鑄新詞達到繪聲繪影的效果,例如「碾壓」葡萄或藥草取汁,他就稱為「擰榨」。
[本書特色]★ 兼顧入門和進階:40篇按時序書寫,將橫跨四千年、不同地區和語言文化的詩歌長河,做了一次簡明扼要的導覽,是一般讀者認識詩歌的入門書,也提供文學愛好者深入詩歌藝術的參考資料。
★ 涵蓋古典與現代:引介作品不限於古典名作,全書有1/3篇幅談論現代詩,著重作品與時代和讀者之間的共鳴,不拘泥於學院意義。
★ 強調故事而非學院研究:由詩人出發介紹其生平與創作,並引用代表作賞析詩句的精華,與該時期重要思想和社會氣氛呼應。
作者簡介:
約翰・卡瑞(John Carey)
牛津大學名譽教授。著作包括《解讀失樂園》、《藝術有用嗎》,但丁和狄更斯研究專書,以及威廉・高汀傳記。他的個人傳記《出乎意料的教授》榮登倫敦《星期天時報》暢銷書榜。
譯者簡介:
張綺容
中華民國筆會會員,臺灣大學外文系學士,臺灣師範大學翻譯研究所博士,現任東吳大學英文學系助理教授,譯作包括《死亡賦格:西洋經典悼亡詩選》、《教你讀懂文學的27堂課》、《傲慢與偏見》、《大亨小傳》等二十餘本,熱愛翻譯。
各界推薦
名人推薦:
評論推薦
關於詩歌的書很少能讓人一口氣讀完,但是卡瑞的這本詩歌簡史引人入勝,讓人愛不釋手。閱讀本書談論的詩人世界,就像是仰望星空,看著轉動著、自成星座排列的宇宙。——Daljit Nagra,Look We Have Coming to Dover作者
以權威和迷人的口吻講述詩歌的優雅歷史,關於詩歌是什麼、有什麼作用,以及其價值。傑作!——Ruth Padel,52 Ways of Looking at a Poem作者
本書有著溫暖的敘述,詳細的資訊,充滿同理心,並在各種選擇中保持開放,清楚地強調了支撐起詩歌成就的人性故事。—— Emma Smith,This is Shakespeare 作者
這部詩歌史無比正面而且生動,每夜讀來都是驚喜。這本閃爍著火光的詩歌史,令人驚奇地對從《貝武夫》到現代詩歌做了完整的介紹。——Bernard O’ Donoghue,惠特伯瑞獎詩歌類得主
一本詳實、快速解說的書……如同卡瑞先前的作品,力道十足且清楚易懂,也能吸引一般讀者,有著合理的、反菁英的同理心。讀者會在書中發現新的愛詩。Stephanie Burt,Don’t Read Poetry作者
令人振奮的一本書——倫敦《星期天時報》(Sunday Times, London)
驚喜之作——《紐約時報書評》(New York Times Book Review)
名人推薦:評論推薦
關於詩歌的書很少能讓人一口氣讀完,但是卡瑞的這本詩歌簡史引人入勝,讓人愛不釋手。閱讀本書談論的詩人世界,就像是仰望星空,看著轉動著、自成星座排列的宇宙。——Daljit Nagra,Look We Have Coming to Dover作者
以權威和迷人的口吻講述詩歌的優雅歷史,關於詩歌是什麼、有什麼作用,以及其價值。傑作!——Ruth Padel,52 Ways of Looking at a Poem作者
本書有著溫暖的敘述,詳細的資訊,充滿同理心,並在各種選擇中保持開放,清楚地強調了支撐起詩歌成就的人性故事。—— Emma Smith,This is Shakespeare...
章節試閱
致命吸引力:休斯、普拉斯
休斯(Ted Hughes,1930~1998)與普拉斯(Sylvia Plath,1932~1963)既是苦命鴛鴦也是悲劇詩人,在許多人眼中,普拉斯可說是女性主義的殉道者。
休斯出生在約克郡卡德河谷的小鄉村,父母在村裡開店鋪,販售報紙和菸草,哥哥替人看守獵場,常常帶休斯到荒野打獵,休斯從此愛上野地荒山,據他回憶,回到卡德河谷就像「跌進深淵⋯⋯靈肉從此分離」。休斯詩中不變的元素有二,一是認為動物比人類更真,二是將動物與殺戮、豪氣聯想在一起。休斯的父親打過第一次世界大戰,並參與了土耳其加里波利半島的血腥戰役,整團全軍覆滅,僅十七人生還,休斯的父親便是其中之一,這樣的浴血意象也在休斯年幼的心中留下印象。休斯從文法學校畢業後考上劍橋大學,進入彭布羅克學院攻讀英國文學,然而,他覺得學術研究背叛了自己心中的詩人,某天夜裡,他夢到狐狸臉的傢伙走進房間,在他尚未完成的文章上留下血淋淋的爪印,說:「你在殺我們」。因此,休斯在三年級時轉攻人類學,從此對魔法與薩滿教懷抱興趣。一九五四年,休斯從劍橋大學畢業。一九五六年二月二十五日,他在派對上結識了普拉斯,她咬了他的臉頰、吸了他的血,名噪一時。四個月後,休斯與普拉斯結婚。
跨越大西洋的相遇
普拉斯才華洋溢,理所當然志向遠大,但壞就壞在她時常飄搖不定。普拉斯的父母從德國移民到美國,全家住在麻州的波士頓郊區,父親奧圖是大學教授,專門研究大黃蜂,由於家學淵源,普拉斯後來也迷上養蜂,在〈爹地〉(Daddy)這首詩中,普拉斯將父親與納粹德國聯繫在一起,但其實奧圖一心反戰,十六歲離開家鄉時,納粹德國尚未成立。
普拉斯四歲時,父親健康惡化,生怕檢查出來是癌症,因此拒絕就醫(其實他罹患的是糖尿病,及早求醫大可治癒),但他傷到腳趾、生出壞疽,不得已,只好整條腿截肢(所以普拉斯才會在〈爹地〉中提到父親只有一隻「黑鞋」)。普拉斯八歲那年,父親過世,她告訴母親:「我再也不跟上帝說話了」,從其《日誌》(Journals )來看,普拉斯似乎埋怨父親棄她而逝。
中學畢業後,普拉斯考上了大名鼎鼎的史密斯學院,入學後認真向學、成績優異,她心懷抱負,自認不甘平庸,同時也體認到自己對錦衣玉食的需要,遂與其他成績優異的同學一起到紐約的《佳人》(Mademoiselle)雜誌實習,但才做了一陣子,便覺得這份工作讓她不知所措。一九五三年八月,她吞了母親的安眠藥、將自己反鎖在地窖,企圖自殺,後來意外獲救,在麻州的麥克林醫院接受精神治療,並將這段經歷寫進飽受讚譽的小說《瓶中美人》(The Bell Jar)裡,病癒後,她獲得傅爾布萊特獎學金,飄洋過海來到劍橋大學紐納姆學院,因此邂逅了休斯。
普拉斯的《日誌》記錄了這場邂逅:「喔,他來了,我的黑色掠奪者,喔,飢餓,飢餓。」在給母親的信中,普拉斯寫道:「我愛瘋了,最後只有受傷一途。我遇見了這世上最強壯的男人……高大、魁梧、健美,像《聖經》中的亞當……聲音宛如上帝的雷響。」起初,普拉斯與休斯幸福美滿,在完成劍橋課程後,小倆口搭乘伊莉莎白女王號渡海到紐約,普拉斯在母校史密斯學院教了一年的書,一九五九年夏天,兩人遊遍加拿大和美國,旅途中還在野外露營了幾次。一九六O年四月,長女芙莉妲出世。
女兒出生時,普拉斯與休斯已經回到英國,住在倫敦報春花丘附近的公寓,一九六二年一月,長子尼可拉斯誕生,夫妻倆決定搬到鄉下,在德文郡買了間舊茅屋,倫敦的公寓則租給加拿大詩人韋佛(David Wevill)和嬌妻艾希婭(Assia),房子才租出去幾個月,休斯便不顧自己與普拉斯的婚姻,與艾希婭愛得難分難捨,一九六三年二月,普拉斯心煩意亂,將頭湊進瓦斯爐裡自殺,而休斯仍不願娶艾希婭,六年後,艾希婭帶著兩人的女兒舒菈(Shura)自殺。
頌揚自然與暴力的休斯
普拉斯認為休斯詩才橫溢,縱使慘遭背叛,仍然對此深信不疑,兩人交往期間,普拉斯努力扮好賢內助,一方面利用當秘書的薪水來支付生活開銷,二方面將丈夫的詩稿寄給各大雜誌和出版社,果然皇天不負苦心人,休斯獲得了普拉斯替他報名的詩歌大獎(評審是奧登、史彭德、穆爾),因而出版了首部個人詩集《雨中的鷹》(The Hawk in the Rain,1957)。
《雨中的鷹》收錄的詩作(例如〈風〉、〈蛋頭〉)都採用了休斯一貫的主題——人類的聰明才智不堪一擊,自詡聰明簡直是所託非人,還妄想將屠殺人類的混沌大自然擋在門外。〈哀悼陣亡士兵〉(Griefs for Dead Soldiers)呈現的則是父親參戰所經歷的暴力,而休斯之所以對暴力感興趣,是因為暴力開闢了通往原始的道路,太初之力在此流動、奔馳,非人類所能企及。「任何暴力」,休斯寫道:「任何激烈的活動,都能喚醒更大的能量——這正是宇宙最原初的電力電路。」
休斯的第二本詩集《牧神節》(Lupercal,1960)也沿用了相同的主題,其中普拉斯最愛的是〈吞火者〉(Fire-Eater),乍讀之下似乎摸不著頭緒,為什麼星辰是「有血有肉的祖先」?而黑暗的山丘、休斯的血液都是星辰的子孫?為什麼蚊蚋的死是「星辰的嘴」?這就得說到休斯對現代科學的濃厚興趣,當時科學界新出的理論認為:人體內的原子(原始的氫原子不算)都源自於好幾十億年前的星辰,這些星辰誕生、老去、爆炸,星辰中的元素如微塵般散布在太空中,後來又形成了地球等恆星,因此,地球和人體都是由星辰構成,所以星辰是山丘的「祖先」,休斯的血液是星辰的子孫,依照這則理論,物質和能量在宇宙中不停循環再利用,分子聚了又散、散了又聚,宇宙中的死亡餵養著宇宙,縱使是蚊蚋的死,也能夠餵養星辰。
休斯在大自然中看到的是無情的獵食者,例如〈鷹棲〉(Hawk Roosting)中的老鷹(「我的吃相就是咬掉頭顱」),〈畫眉〉(Thrushes)中的畫眉(「先一躍,再一啄」),〈狗魚〉(Pike)中的狗魚(出於卵的殺手),駕馭文字的功力相當靈活,又是轉品、又是自鑄新詞,堪比莎士比亞,例如他不說畫眉「全神貫注」,只用「聚精」兩個字更顯力道,描寫狗魚花色駁雜,則說「碧綠虎斑了金黃」,這便是將名詞「虎斑」當成動詞來用。休斯這麼做的用意在於重振語言,並警告世人:「文字不停排擠我們的經驗,文字自私自利,消化了世界上所有的字典,等到文字比活生生的經驗更強而有力,就是文字取代經驗的時日」,然而,只要休斯手下留情,文字就取代不了我們的經驗。
普拉斯自殺之後的兩個月內,休斯寫出了〈狼嚎〉(The Howling of Wolves)與〈老鼠之歌〉(Song of a Rat),兩首都收錄於《野人》(Wodwo,1967),大意都是殘忍與痛苦在大自然中在所難免,彷彿是為自己所作所為辯解。之後,休斯沉寂了幾年,直到一九六六年才又提筆,一九七O年出版詩集《烏鴉:烏鴉的生與歌》(Crow : From the Life and Songs of the Crow),扉頁題詞寫著:「紀念艾希婭與舒菈」。休斯認為《烏鴉》是自己的代表作,文評家大多認同,有些則敬謝不敏,因為內容負面且暴力,詩題中的「烏鴉」無法等同於任何單一概念,一會兒是受害者,一會兒是暴君,有時是英雄,有時是傻瓜,每一首都翻出新意,境界之高宛如神話,但內容卻又推翻各種神話——包括基督教、人文主義、創世紀故事,只要是對於人生正向、樂觀的詮釋,全都化約為滑稽戲和笑鬧劇,凡是現存的刻板印象,烏鴉全都無法無天、刻意不去迎合。「我所關心的,」休斯寫道:「是創造出盡量不帶文化沉澱的東西,而不是博物館裡那種老古董。」
說來矛盾,休斯在《烏鴉》裡展現出的創造力,後來唯有翻譯奧維德《變形記》時才能相提並論,這部譯作取名為《奧維德故事集》(Tales from Ovid,1997),休斯的譯法與傳統的譯作大相徑庭,不僅隨意增添段落,還為奧維德筆下激情、聳動的故事注入官能之美,一讀便知是休斯的作品。
抒發憤怒的普拉斯
普拉斯生前只出版過一卷詩集,題名為《巨神像》(The Colossus),口吻大膽且語帶譏諷,一如其晚期作品,不過,《巨神像》的詩作可見模仿湯瑪斯、葉慈、穆爾、瑞特克的痕跡,原創性較低,休斯棄她而去那數月的詩作,才是真正讓普拉斯名留文壇的作品,後來由休斯結集成冊出版,題名為《精靈》(Ariel,1965)。
在給母親的信中,普拉斯自述寫出了「此生傑作」,一天寫一首,每天清晨四點起床,天色還很黑(「像在火車的山洞或上帝的腸子裡寫作」),一直寫到孩子起床才停筆,那年(一九六二年底到一九六三年初)的冬天冷到破紀錄,而且冷到了詩詞裡,例如「蜜蜂組詩」裡的〈過冬〉(Wintering),以及〈尼克與燭台〉(Nick and the Candlestick)裡「結冰的窗玻璃」。在德文郡期間,普拉斯與村人一同養蜂,但其「蜜蜂組詩」卻無關養蜂,而是在寫她心中的憤怒與滿腔的怨恨,〈蜂螫〉(Stings)中「可怕」的蜂后有著「獅紅之軀」,跟〈拉撒路夫人〉(Lady Lazarus)一樣是只想復仇:
我披著紅髮升起,
吃男人像吃空氣。
〈蜂螫〉一如普拉斯的晚期詩作,都在詩詞之間參雜人生點滴,根據普拉斯當時的信稿,休斯因為怕被蜜蜂螫到,所以總在頭上蓋一塊帕巾(也就是詩中的「白色亞麻方巾」),但還是被狠狠叮了一頓。儘管蜜蜂蟄完人之後就會死去,但普拉斯筆下的蜜蜂「自認死不足惜」,只要能報仇就好。
根據普拉斯與美國心理治療師露絲.博依舍(Ruth Beuscher)的通信,休斯對於外遇得意洋洋,還嘲弄她、威脅她,問她怎麼還沒自殺?還說他和艾希婭都以為她會自殺。一九六一年二月,普拉斯聲稱休斯「毆打我」,並因此流產。普拉斯晚期詩作中的憤怒,應該要放在這樣的脈絡下去閱讀,然而,批評者譴責普拉斯自導自演,反對〈爹地〉一詩將大屠殺受害者的命運挪為己用:
像喀嚓猶太人那樣喀嚓我,
去達豪、去奥斯威辛、去貝爾森……
說人家「自導自演」是很嚴重的譴責,擁護者和反對者至今依然爭辯不休。
一九六三年二月五日,普拉斯寫下了絕筆詩〈邊緣〉(Edge),描述一名女子帶著兩個嬰孩自殺,一個枕著右乳,一個枕著左乳,女子臉上露出「成就的微笑」,批評者指責〈邊緣〉美化自殺、理想化弒嬰,讀來既「病態」又自鳴得意,但這種讀法似乎有待商榷。詩中說女子闡明了「希臘悲劇的必然是幻象」,既然詩人用了「幻象」兩個字,自然無法單純認可自殺這種作為。〈邊緣〉是一首自我審查的詩,也是一首自我批評的詩,普拉斯也是這樣審查自己、批評自己。詩作完稿後一週,普拉斯用膠帶和毛巾封住廚房和臥室之間的門,保護好熟睡的孩子,接著便開瓦斯自殺。
致命吸引力:休斯、普拉斯
休斯(Ted Hughes,1930~1998)與普拉斯(Sylvia Plath,1932~1963)既是苦命鴛鴦也是悲劇詩人,在許多人眼中,普拉斯可說是女性主義的殉道者。
休斯出生在約克郡卡德河谷的小鄉村,父母在村裡開店鋪,販售報紙和菸草,哥哥替人看守獵場,常常帶休斯到荒野打獵,休斯從此愛上野地荒山,據他回憶,回到卡德河谷就像「跌進深淵⋯⋯靈肉從此分離」。休斯詩中不變的元素有二,一是認為動物比人類更真,二是將動物與殺戮、豪氣聯想在一起。休斯的父親打過第一次世界大戰,並參與了土耳其加里波利半島的血腥戰役,整團...
目錄
第一章 神祇、英雄、怪獸:《基爾加美緒史詩》
第二章 戰爭、冒險、愛情:荷馬與莎芙
第三章 古羅馬文學五傑:維吉爾、賀拉斯、奧維德、卡圖盧斯、丘芬諾
第四章 古英語詩歌:《貝武夫》、哀歌、詩謎
第五章 中世紀歐陸詩壇大家:但丁、達尼埃爾、佩脫拉克、費雍
第六章 歐洲詩人:喬叟
第七章 已知世界與未知世界:《甲溫》詩人、哈菲茲、藍朗
第八章 都鐸王朝的宮廷詩人:司愷敦、懷亞特、薩里伯爵、史賓賽
第九章 伊莉莎白時代的愛情詩人:莎士比亞、馬羅、西德尼
第十章 詩壇哥白尼:鄧約翰
第十一章 個人主義時代:班.強生、荷立克、馬佛爾
第十二章 個人主義宗教詩人:赫伯特、沃恩、特洛宏
第十三章 彼岸世界的詩歌:米爾頓
第十四章 新古典主義詩人:德萊頓、波普、綏夫特、約翰生、高士密
第十五章 十八世紀的另一道風景:孟特鳩、艾婕敦、芬奇、朵蕾、李頗、意絲理、芭波、布萊彌、貝麗、惠特禮、艾傑敦、達客、克萊爾、湯森、考伯、克雷布、葛雷、司馬特
第十六章 大家的詩:民謠與聖歌
第十七章 劃時代的《抒情民謠集》:華茲華斯與柯立芝
第十八章 後起之浪漫詩人:濟慈與雪萊
第十九章 浪漫時期三大奇葩:布雷克、拜倫、彭斯
第二十章 德國詩歌——從浪漫主義到現代主義:歌德、海涅、里爾克
第二十一章 醞釀俄國文學:普希金、萊蒙托夫
第二十二章 偉大的維多利亞時代詩人:丁尼生、白朗寧、克洛夫、阿諾德
第二十三章 革新、決心、虔誠:維多利亞時代的女詩人:白朗寧夫人、艾蜜莉.勃朗特、羅塞蒂
第二十四章 美國革命家:惠特曼、狄金生
第二十五章 震撼詩壇:波特萊爾、馬拉美、魏崙、韓波、梵樂希、湯瑪斯、李爾、道德森、斯溫伯恩、布蕾德莉、庫珀、繆兒、王爾德
第二十六章 時代尾聲的新聲:哈代、郝斯曼、吉卜林、霍普金斯
第二十七章 喬治時代的詩人:托馬斯與佛洛斯特、布魯克、德拉梅爾、戴維斯、柴斯特頓、貝洛克、吉布森、格雷夫斯、勞倫斯
第二十八章 一戰時期的戰爭詩:史戴樂、透勒、葛蘭飛、薩松、歐文、羅森堡、葛尼、科爾、康楠、辛克萊、麥克瑞
第二十九章 大幻想家:葉慈
第三十章 發明現代主義:艾略特、龐德
第三十一章 東西相遇:韋利、龐德、意象派
第三十二章 美國的現代主義詩人:史蒂文斯、克萊恩、威廉斯、帛蓓、詹岑、鄧芭奈森、芙瑟、葛琳珂、克勞德、麥凱、休斯
第三十三章 翻過現代主義:穆爾、碧霄
第三十四章 一九三O年代的詩人:奧登、史彭德、麥克尼斯
第三十五章 二戰時期的戰爭詩:道格拉斯、劉易、基士、富勒、羅思、考士禮、禮德、辛普森、夏彼洛、魏爾博、賈羅、帕尼、尤沃、熹特韋爾、范思譚、史丹麗蘭琪、可菈
第三十六章 美國自白詩人與其他:羅威爾、貝里曼、史諾葛雷、塞克斯頓、瑞特克
第三十七章 運動詩派及同道中人:拉金、恩萊特、詹寧思、岡恩、貝傑曼、施謐思
第三十八章 致命吸引力:休斯、普拉斯
第三十九章 政治詩人:泰戈爾、阿赫瑪托娃、曼德爾斯坦、馬雅可夫斯基、布羅茲基、羅卡、聶魯達、帕茲、塞菲里斯、塞佛、赫伯特、麥克德米德、多馬士、阿米亥
第四十章 跨界詩人:奚尼、沃克特、安傑盧、奧麗芙、墨瑞
第一章 神祇、英雄、怪獸:《基爾加美緒史詩》
第二章 戰爭、冒險、愛情:荷馬與莎芙
第三章 古羅馬文學五傑:維吉爾、賀拉斯、奧維德、卡圖盧斯、丘芬諾
第四章 古英語詩歌:《貝武夫》、哀歌、詩謎
第五章 中世紀歐陸詩壇大家:但丁、達尼埃爾、佩脫拉克、費雍
第六章 歐洲詩人:喬叟
第七章 已知世界與未知世界:《甲溫》詩人、哈菲茲、藍朗
第八章 都鐸王朝的宮廷詩人:司愷敦、懷亞特、薩里伯爵、史賓賽
第九章 伊莉莎白時代的愛情詩人:莎士比亞、馬羅、西德尼
第十章 詩壇哥白尼:鄧約翰
第十一章 個人主義...
商品資料
出版社:漫遊者文化出版日期:2022-07-29ISBN/ISSN:9789864896424 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:416頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。