《財經金融翻譯:闡釋與實踐》是一本專門講授財經金融翻譯的著作,是作者近十年來從事財經金融翻譯教學和研究的結晶。本書首先介紹財經金融翻譯的類別、財經金融文件的特點、翻譯的原則以及從事相關翻譯必備的條件,繼而深入探討了以下三類文件的翻譯問題:
– 上市公司發佈的文件,例如招股章程、年報、通函、公告等
– 銀行、投資公司、金融機構、保險公司等刊印的宣傳單張、簡介小冊子、分析評論文章、以及保險合約等
– 政府發佈的與經濟有關的文件和報告
全書共分三部分,每部分包括三到四章,每章首先介紹與本章內容有關的財經金融知識,相關文件的語言文體特徵,繼而研討相關的翻譯方法和技巧,以及翻譯中的典型問題。為了幫助讀者加深理解,還精選了一些翻譯實例進行分析,指出問題,並提供解決的辦法。書中除了收集了一些常用的辭彙和短語,還精心挑選了一些段落,供學習者練習之用。
作者簡介:
李德鳳,倫敦大學亞非學院語言學系翻譯學教授,國際翻譯與文化研究協會譯員培訓委員會理事。著譯如《英漢翻譯理論與方法》、《翻譯學:理論與實踐》,並已在國際權威學術刊物,如 Target, Meta, Babel, Perspectives, TESOL Quarterly, International Journal of Applied Linguistics, Teaching and Teacher Education 等發表論文多篇。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。