葡萄牙的重量級作家薩拉馬戈在 1998 年榮獲諾貝爾文學講後,曾如此說道:「諾貝爾文學講讓我感到愉悅榮耀,但也因為是第一位葡語作家獲此桂冠感到責任兼具;然而,這個獎不是空前,亦非絕後,它代表班授給我之前每一位優秀的葡語作家前輩,以及我之後卓越的年輕健筆。」這樣深具史觀的文學使命也反映在薩拉馬戈的作品裡。
薩拉馬戈以小說聞名,也兼寫詩與劇作,他的作品展現豐富的文字遊戲風格,尤其擅長融合歷史與虛構,在敘事、人物、虛實、是非之間變換書寫方式的風格與技巧。正如薩拉馬戈 Saramago 這個姓氏拆解後的意思(Sera-mago)「真是一位魔術師?!」
《里斯本圍城史》對歷史詮釋作新面向探索,書中敘述校稿人在校對里斯本圍城史記載時,質疑歷史的真偽,認為葡萄牙國王必然是拿出交換條件,才能驅使歐洲十字軍援助葡國,從摩爾人手中收復裡斯本,於是他將史籍中的「是」改為「非」,是∕非之間改寫了里斯本突圍的歷史,一字之差變成十字軍從未參與歷史大事。從這段故事綱要,我們已經看出大師在文字遊戲中顯現出對權力書寫嘲弄及官僚價值的批判,也正如瑞典皇家學院對他的賀詞:「他的作品是充滿想向、憐憫與諷寓的預言,但字裡行間仍時時將那被掩飾或隱遁的真實彰顯而出。」
作者簡介:
喬賽‧薩拉馬戈(Jose Saramago)
1922 年生於葡萄牙,曾經操持多種不同行業已維生計,包括技工、技術設計人員與文學編輯,但是他從 1979 年起,即全力投入創作。他的作品包含了戲劇、詩作、短篇故事、非小說與虛構小說,他的小說已經被翻譯為二十餘種語言。1988 年出版的《巴達薩與布莉穆妲》(Baltasar and Blimunda)首度將他帶進英語出版世界的焦點,《費城詢問報》(Philodelphia Inquirer)讚美該部小說「一部虛構而極富原創性的歷史小說,足以比美賈西亞‧馬奎斯顛峰時期作品」。薩拉馬戈並以《詩人雷伊斯逝世的那一年》(The year of the Death of Ricardo Reis)一書獲英國《獨立報》(Independent)「國外小說創作獎」;本書譯者喬凡尼‧龐提耶若(Giovanni Pontiero)亦因翻譯翻譯《耶穌基督的福音》(The Gospel According to Jesus Christ)一書獲頒 Teixeira-Gomes 葡萄牙語翻譯獎。喬賽‧薩拉馬戈在 1992 年獲選為當年的葡萄牙文作家,並於 1998 年獲得諾貝爾文學獎,為當今全球最知名的葡萄牙作家,現居佳納利群島。
譯者簡介:
▼ 英譯者簡介
喬凡尼‧龐提耶若博士(Dr. Giovanni Pontiero)
前曼徹斯特大學拉丁美洲文學講師,係喬賽‧薩拉馬戈的常任英語譯者。他曾因《耶穌基督的福音》(The Gospel According to Jesus Christ)一書獲頒 Teixeira-Gomes 葡萄牙語翻譯獎。他也是克萊瑞思‧黎思貝克特(Clarice Lispector)作品的主要英語譯者。龐提耶若博士在為哈維爾(Harvill)出版公司校訂《里斯本圍城史》譯稿時,猝逝於 64 歲生日當天。
▼ 中譯者簡介
秦於理,生於台北,水瓶座 O 型人
賜教信箱:yuchinr@adelphia.net
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。