本書為作者四十餘年從事翻譯工作與教學的心得,全書分為八部份,首論〈中國翻譯簡史〉以了解翻譯之始末,接著闡明翻譯的理論與技巧,如譯詞表達上的:帶解釋性加詞、減詞、同義反譯……等觀念問題的探討,例如:「要當個『譯家』還是『譯匠』?」、「為了忠於原文,就該採用硬譯或直譯嗎?」等。若想成為一名成功的譯者,本書所提供的觀念、技巧與態度值得細細體會。(洪儷嘉)
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。