得獎紀錄:
2001 美國科羅拉多州藍雲杉入選(青少年小說類)
2000-2001 印第安那青少年圖書獎入選(六到八年級)
2000-2001 南卡羅萊納好書入選(六到九年級)
2000 國際閱讀協會(IRA)最佳青少年讀物
意外的人生竟是美妙契機--《花兒都開了》
文:趙曉南
「Bloomability」這是什麼怪字啊?這個字是紐伯瑞金獎作家Sharon Creech的一本小說名。剛開始讀者可能一頭霧水,想要猜測這個字的意思,不過再對照到中文書名《花兒都開了》,便有點蛛絲馬跡了。原來Bloomability是從bloom(開花)這個動詞來的。不過究竟作者要傳達什麼意思呢?還是得翻開書才知道。
書中有個有趣傢伙啟介說英文總是帶著怪腔調,stupid說成stewpod、disgusting唸成disgoasting,更好笑的是,possible可以變成bloomable。不過,啟介的bloom用得太妙了,因為「花開的」用來形容機會無限實在是太傳神了!
看到這裡,讀者應該能推出作者要以《花兒都開了》傳遞的訊息:機會如同花兒一樣,總是生生不息、永遠綻放。
本書故事背景先是在美國短暫逗留,接著便移往瑞士一個四季分明的南部城市盧加諾。主角狄妮是個既沒特色、又沒主見的十三歲少女,在跟著家人四處搬家的同時,她謹遵守著姊姊的生存守則:一、不要說話,傾聽就好;二、做最壞打算;三、到新學校的第一天穿普通一點。狄妮總是將姊姊的三點守則牢記在心,變成一個超級沒特色、沒自信、沒聲音的少女。
不過,借用一下Sharon Creech創的字:Anything is bloomable.。就在狄妮被阿姨和姨丈「綁架」到瑞士之後,她驚訝於身邊的同學竟然能夠勇敢表達自我想法,漸漸地,總是躲在自己構築的泡泡世界中的狄妮終於敢嘗試、開始認真思考自己存在的價值,終於懂得掌握住一個個的bloomability。
Sharon Creech想藉著《花兒都開了》傳遞富有激勵作用的訊息,但這本書卻不淪於說教,而她巧妙運用義大利語和有趣的字眼,讓整本書充滿笑語及歡樂氣氛。
一個人能有幾次重新來過的機會?
狄妮被綁架後展開了她的第二段人生,
而這場綁架事件卻開啟了無限機會,希望花兒將永遠綻放……
Liberoooooo!這個世界實在是太美好了!Viva!Viva!
十三歲的狄妮(全名是:多門妮卡.珊多利亞.頓恩)從小就跟著擁有流浪性格的爸爸到處尋找「機會」。當老爸在鎮上找不到工作時,便往其他地方找差事去,這時老媽便開始打包,全家人等著老爸打電話來說:「我找到一個很棒的地方了!你們看了就會知道有多棒!」
就這樣,狄妮一家人待過的地方連十根手指都不夠數。東遷西搬的結果是,狄妮的哥哥到處惹事:戳破路邊的汽車輪胎、吸大麻、燒毀穀倉、偷車……各種壞事都插一腳);姊姊在全家人毫不知情的狀況下結婚懷孕生子,而狄妮自己連乘法和除法都不會,在各地的學校裡永遠是「那個新來的」。一家人陷入亂七八糟的生活之中,狄妮找不到生活重心和目標,認為自己是個毫無長處的小不點。
但是狄妮作夢也沒想到,自己第二段嶄新的人生竟然是在被兩個陌生人綁架後展開,而這場綁架事件卻為她開啟了無限機會……
從沒搭機出過國的狄妮突然間來到了全新的環境——瑞士的盧加諾——被不同的語言、迥異的文化、來自世界各地的學生所包圍——總是精神奕奕,喊著liberoooooo,做出瘋狂舉動的古瑞斯、不停抱怨現況的萊拉、英文不流利卻能創造出最貼切字眼的啟介……。正當狄妮一方面懷疑自己會不會被囚禁在此,另一方面又夾在新舊生活之間奮力掙扎時,她發現自己漸漸有了改變……
一向封閉在泡泡世界裡的狄妮該如何擁抱這個美好的「花開機會」呢?
(本書節錄部分英文原文)
作者簡介:
莎朗.克里奇(Sharon Creech)
美國童書作家,一九四五年出生於美國俄亥俄州南歐幾里德,在一個兄弟姊妹眾多的熱鬧家庭裡長大。莎朗.克里奇多次獲文學大獎:Walk Two Moons(《印地安人的麂皮靴》,維京出版社)獲一九九五年紐伯瑞金牌獎、The Wanderer(《少女蘇菲的航海故事》,維京出版社)獲二○○一年紐伯瑞銀牌獎、Ruby Holler獲2002年卡內基文學獎,其他尚有Heartbeat、Absolutely Normal Chaos等作品。
莎朗.克里奇的創作和自身環境及經歷密不可分,多以尋找自我價值的青少年為主角,並從第一人稱的敘述手法來說故事,讓故事本身更能貼近青少年讀者。其小說往往在探討人生中嚴肅的課題,但卻以幽默筆調來緩和現實的殘酷;其寫作特色是使用大量的擬聲詞、誇大的用語和口語字眼。
《花兒都開了》的創作構想源自莎朗.克里奇曾在瑞士的一所美國學校任教兩年的所見所聞。當時莎朗.克里奇在該校教英文,先生擔任學校的校長,兩個孩子就在此校就讀。莎朗全家人都深深愛上瑞士,因此在任教的最後一年,她寫下《花兒都開了》,永遠將瑞士的景色與人們烙印在心中。
莎朗.克里奇網站:www.sharoncreech.com
譯者簡介:
趙曉南
文字工作者,現任出版社編輯,另譯有數本童書。認為閱讀同旅行,能到達世界的彼端、超越想像的極限。希望讀者翻開《花兒都開了》之後,除了跟著主角狄妮登上瑞士高山之外,更能掌握住生命當中處處的「花開機會」。
得獎紀錄:
2001 美國科羅拉多州藍雲杉入選(青少年小說類)
2000-2001 印第安那青少年圖書獎入選(六到八年級)
2000-2001 南卡羅萊納好書入選(六到九年級)
2000 國際閱讀協會(IRA)最佳青少年讀物
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:莎朗.克里奇
優惠價: 88 折, NT$ 246 NT$ 280
已售完,補貨中
意外的人生竟是美妙契機--《花兒都開了》
文:趙曉南
「Bloomability」這是什麼怪字啊?這個字是紐伯瑞金獎作家Sharon Creech的一本小說名。剛開始讀者可能一頭霧水,想要猜測這個字的意思,不過再對照到中文書名《花兒都開了》,便有點蛛絲馬跡了。原來Bloomability是從bloom(開花)這個動詞來的。不過究竟作者要傳達什麼意思呢?還是得翻開書才知道。
書中有個有趣傢伙啟介說英文總是帶著怪腔調,stupid說成stewpod、disgusting唸成disgoasting,更好笑的是,possible可以變成bloomable。不過,啟介的bloom用得太妙了,因為「花開的」用來形容機會無限實在是太傳神了!
看到這裡,讀者應該能推出作者要以《花兒都開了》傳遞的訊息:機會如同花兒一樣,總是生生不息、永遠綻放。
本書故事背景先是在美國短暫逗留,接著便移往瑞士一個四季分明的南部城市盧加諾。主角狄妮是個既沒特色、又沒主見的十三歲少女,在跟著家人四處搬家的同時,她謹遵守著姊姊的生存守則:一、不要說話,傾聽就好;二、做最壞打算;三、到新學校的第一天穿普通一點。狄妮總是將姊姊的三點守則牢記在心,變成一個超級沒特色、沒自信、沒聲音的少女。
不過,借用一下Sharon Creech創的字:Anything is bloomable.。就在狄妮被阿姨和姨丈「綁架」到瑞士之後,她驚訝於身邊的同學竟然能夠勇敢表達自我想法,漸漸地,總是躲在自己構築的泡泡世界中的狄妮終於敢嘗試、開始認真思考自己存在的價值,終於懂得掌握住一個個的bloomability。
Sharon Creech想藉著《花兒都開了》傳遞富有激勵作用的訊息,但這本書卻不淪於說教,而她巧妙運用義大利語和有趣的字眼,讓整本書充滿笑語及歡樂氣氛。
一個人能有幾次重新來過的機會?
狄妮被綁架後展開了她的第二段人生,
而這場綁架事件卻開啟了無限機會,希望花兒將永遠綻放……
Liberoooooo!這個世界實在是太美好了!Viva!Viva!
十三歲的狄妮(全名是:多門妮卡.珊多利亞.頓恩)從小就跟著擁有流浪性格的爸爸到處尋找「機會」。當老爸在鎮上找不到工作時,便往其他地方找差事去,這時老媽便開始打包,全家人等著老爸打電話來說:「我找到一個很棒的地方了!你們看了就會知道有多棒!」
就這樣,狄妮一家人待過的地方連十根手指都不夠數。東遷西搬的結果是,狄妮的哥哥到處惹事:戳破路邊的汽車輪胎、吸大麻、燒毀穀倉、偷車……各種壞事都插一腳);姊姊在全家人毫不知情的狀況下結婚懷孕生子,而狄妮自己連乘法和除法都不會,在各地的學校裡永遠是「那個新來的」。一家人陷入亂七八糟的生活之中,狄妮找不到生活重心和目標,認為自己是個毫無長處的小不點。
但是狄妮作夢也沒想到,自己第二段嶄新的人生竟然是在被兩個陌生人綁架後展開,而這場綁架事件卻為她開啟了無限機會……
從沒搭機出過國的狄妮突然間來到了全新的環境——瑞士的盧加諾——被不同的語言、迥異的文化、來自世界各地的學生所包圍——總是精神奕奕,喊著liberoooooo,做出瘋狂舉動的古瑞斯、不停抱怨現況的萊拉、英文不流利卻能創造出最貼切字眼的啟介……。正當狄妮一方面懷疑自己會不會被囚禁在此,另一方面又夾在新舊生活之間奮力掙扎時,她發現自己漸漸有了改變……
一向封閉在泡泡世界裡的狄妮該如何擁抱這個美好的「花開機會」呢?
(本書節錄部分英文原文)
作者簡介:
莎朗.克里奇(Sharon Creech)
美國童書作家,一九四五年出生於美國俄亥俄州南歐幾里德,在一個兄弟姊妹眾多的熱鬧家庭裡長大。莎朗.克里奇多次獲文學大獎:Walk Two Moons(《印地安人的麂皮靴》,維京出版社)獲一九九五年紐伯瑞金牌獎、The Wanderer(《少女蘇菲的航海故事》,維京出版社)獲二○○一年紐伯瑞銀牌獎、Ruby Holler獲2002年卡內基文學獎,其他尚有Heartbeat、Absolutely Normal Chaos等作品。
莎朗.克里奇的創作和自身環境及經歷密不可分,多以尋找自我價值的青少年為主角,並從第一人稱的敘述手法來說故事,讓故事本身更能貼近青少年讀者。其小說往往在探討人生中嚴肅的課題,但卻以幽默筆調來緩和現實的殘酷;其寫作特色是使用大量的擬聲詞、誇大的用語和口語字眼。
《花兒都開了》的創作構想源自莎朗.克里奇曾在瑞士的一所美國學校任教兩年的所見所聞。當時莎朗.克里奇在該校教英文,先生擔任學校的校長,兩個孩子就在此校就讀。莎朗全家人都深深愛上瑞士,因此在任教的最後一年,她寫下《花兒都開了》,永遠將瑞士的景色與人們烙印在心中。
莎朗.克里奇網站:www.sharoncreech.com
譯者簡介:
趙曉南
文字工作者,現任出版社編輯,另譯有數本童書。認為閱讀同旅行,能到達世界的彼端、超越想像的極限。希望讀者翻開《花兒都開了》之後,除了跟著主角狄妮登上瑞士高山之外,更能掌握住生命當中處處的「花開機會」。
得獎紀錄:
2001 美國科羅拉多州藍雲杉入選(青少年小說類)
2000-2001 印第安那青少年圖書獎入選(六到八年級)
2000-2001 南卡羅萊納好書入選(六到九年級)
2000 國際閱讀協會(IRA)最佳青少年讀物
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|