美國文壇矚目的臺裔作家 林珮思
繼紐伯瑞文學獎小說《月夜仙蹤》後最新超越傳統巨作!
愚公移山、后羿射日、嫦娥奔月、三腳蟾蜍、鑿壁借光、司馬光打破水缸……
成功揉合中國民間故事、想像力與現代新意
展現東方文化寬恕精神的華麗新經典
張子樟(海峽兩岸兒童文學研究會理事長) 專文導讀
美國紐伯瑞文學獎得主繼《月夜仙蹤》後最新超越傳統鉅作
在荒涼無月的晴空客棧,凡人與神仙的命運奇妙交會,
用智慧、寬恕與愛,重新點亮黑暗星空!
月亮消失了!但是,似乎只有男孩仁迪發現這件怪事。他離家出走,意外來到偏僻荒涼的晴空村,在客棧裡當打雜的小夥計。這個村莊的奇特居民,以及他們所面臨的種種問題,教仁迪相當好奇──深夜傳來的嗚咽聲,究竟是怎麼一回事?客棧老闆的兒子怎會失蹤?比鄰而居的趙老闆和嚴寡婦竟為了蝸牛而反目成仇?瘋瘋癲癲的山先生怎會分不清自己養的是蟾蜍或兔子?
有一天,神祕的常夫人住進了這間客棧。她陸續說出一則則神話,晴空村的時光也日復一日的流逝……仁迪漸漸明白:或許,他自己的故事正是所有問題的答案!
臺裔美國作家林珮思再度成功揉合中國民間故事、想像力與現代新意,以奇異又迷人的文字及全彩插圖,帶領讀者展開一趟嶄新的神話旅程。
★ 2013年美國圖書館協會推薦好書
★ 2013年美國國會精選注目好書
★ 2013年美國威斯康辛大學兒童讀物中心選書
★ 2012年美國《出版人週刊》年度最佳好書
★ 2012年美國《書單》雜誌年度最佳編輯選書
★ 美國獨立書商聯盟排行榜暢銷書
★ 美國國家公共廣播電臺年度傑出讀物
★ 榮獲美國《號角》雜誌、《書單》、《柯克思書評》、《學校圖書館期刊》、《圖書館傳媒》、《出版人週刊》重點書評推薦
作者簡介:
林珮思
知名臺裔美國圖文作家,目前已創作十多本作品,包括繪本、橋梁書和青少年小說,跨文化的題材與插圖,深受美國童書書評界和讀者的肯定與喜愛,2010年以《月夜仙蹤》榮獲美國紐伯瑞文學獎銀獎,並榮登《紐約時報》最佳暢銷書榜。珮思的父母皆來自臺灣,因此她對這塊土地有著特別的情感;曾赴臺灣、香港和大陸旅遊的經驗,更成了她創作這本書的靈感來源。精彩的個人網站:www.gracelin.com
譯者簡介:
張子樟
澎湖人,作品曾獲國家文藝獎、《聯合報》小說獎、教育部文藝獎等。多年來潛心研究青少年文學,著有十一本討論少兒文學的書,如《少年小說大家讀》等;主編十二本青少年小說選輯,如《彈子王VS.沖天砲》等;並譯有《月夜仙蹤》、《閃亮閃亮》、《夏天的故事》、《瑪蒂達》……等十多本青少年小說。
各界推薦
媒體推薦:
生動結合了冒險、推理與幻想小說三者,書中人物情節與文字引人入勝,勢必吸引眾多讀者注目。
──《出版人週刊》
這部小說是《月夜仙蹤》之姊妹作。作者手法靈巧,再次讓書中的一則則小故事環環相扣。憤怒扭曲人心,寬恕卻能改變一切──此一主題貫穿全書,不同角色之間的巧妙關連,讀來更是教人玩味。
──《號角》雜誌
作者的文字精煉、抒情,情節鋪陳錯綜複雜,插畫迷人,是一本值得細細品味的好書。
──《書單》
作者技巧高超的雙重使用中國民間傳說包裝這個故事,提供了豐富的文化脈絡。細膩、色調如寶石般的插畫和復古的仿中國剪紙畫,鮮明烘托故事的重要情節與主題,更是本書整體精美設計的焦點。
──《柯克思書評》
情節緊湊、一氣呵成,加上作者色彩鮮明的全彩插圖,是一部十分動人的作品。
──《學校圖書館期刊》
故事文字與題材相當吸引人,即使讀完這本書,依舊餘味無窮。具有神話、民間故事和一流敘事等豐富的故事層次,深深打動讀者。
──《圖書館傳媒》
媒體推薦:生動結合了冒險、推理與幻想小說三者,書中人物情節與文字引人入勝,勢必吸引眾多讀者注目。
──《出版人週刊》
這部小說是《月夜仙蹤》之姊妹作。作者手法靈巧,再次讓書中的一則則小故事環環相扣。憤怒扭曲人心,寬恕卻能改變一切──此一主題貫穿全書,不同角色之間的巧妙關連,讀來更是教人玩味。
──《號角》雜誌
作者的文字精煉、抒情,情節鋪陳錯綜複雜,插畫迷人,是一本值得細細品味的好書。
──《書單》
作者技巧高超的雙重使用中國民間傳說包裝這個故事,提供了豐富的文化脈絡。細膩、色調如寶石般的...
章節試閱
第三章
對仁迪來說,這座小小的睛空村和那間客棧都很可怕。佩誼被逼著帶他四處參觀;她怒氣沖沖,因為仁迪嘲笑他們粗糙不平的木頭地板、一棟棟破舊不堪的屋子,以及在牆壁石縫間逐漸凋黃的雜草。
唯一讓仁迪無法藐視的,是坐落於客棧外那片奇特且無邊無際的石原。平坦的石地延伸到視線之外,宛如有人用抹布拭去了一部分的風景。
「那是什麼?」仁迪不由自主的倒抽了一口氣。
「那是『石餅』。」佩誼回答。她很高興至少有一樣東西是這個討厭的男孩不敢嘲笑的。
「是我祖先的成就。」
「成就?」仁迪無法相信,「妳說謊!」
「是真的!」佩誼堅持的說:「我的祖先是位偉人。」
「妳的祖先?那我的祖先是……」仁迪氣急敗壞的說,但立刻就打住。
「你祖先做了什麼事?」佩誼說:「我的祖先移走了一座山!」
仁迪十分挫折的咬著嘴脣。他的祖先遠比這個滿臉髒兮兮的女孩的祖先偉大多了!但他苦澀的吞下想說的話,轉而問道:「是怎麼移走的?」
愚公移山的故事
這個地方被稱為無窮山村時,我那位受人敬重的曾祖父搬到這兒來。他很不平凡。他意志堅定,勇氣十足,當他要用南寧的水泡茶,就會走數百里路到長江,勇敢對抗冷酷猛烈的江浪取水。他聰明伶俐,因此一輩子下棋從未輸過。他強壯有力,可以拖著兩頭公牛的尾巴穿街行走。我那令人尊敬的曾祖父如此神奇,因此所有的人,甚至天上的神,都對他非常景仰。
一個秋天的早晨,他從窗子往外看,心裡很不舒服,大地似乎感應到了,也嚇得跟著他的家人一起發抖。「我的窗外什麼也看不見,」我的曾祖父大叫著說:「為什麼我看不到天空、太陽和雲彩?」
「敬愛的父親大人,」他的妻子和兩個兒子都在他腳邊彎腰鞠躬。「我們的屋子就在山邊。您在房裡看不到天空,因為山擋住了。」
我那令人尊敬的曾祖父急切的說:「我一定要看到天空!我不能讓這座山擋住天空!我們要把山移走。」
他收集了許多鏟子和簍子,帶著兩個孝順的兒子開始挖。一次挖一簍,他們準備把山移走。很顯然的,這似乎是一件不可能的任務,就跟用一個飯碗淘空大海一樣。然而,我那教人崇敬的曾祖父並不灰心,日復一日,他和兩個兒子運走了好多簍泥土。
我曾祖父和他兒子企圖移山時,所有的村民都訝異的跑來觀看。他們嘴中說出的敬畏細語傳到了雲彩間,山神無意中聽到了。山神俯視著我的曾祖父,看著他那不知疲倦、不屈不撓的肩膀正挑走山石,心中十分驚恐。山神立刻化為人形,匆忙下凡。
「你為什麼想移走這座山呢?」山神問我那位教人崇敬的曾祖父:「一簍一簍的搬,這怎麼可能?即使你能活到一百歲、每天持之以恆,你也完成不了。」
我那受人敬重的曾祖父完全不理會這些話。「我一定要移走這座山,」他說:「如果我活著時移不了這座山,我的兒子會繼續我的工作,他們的兒子也會接著做,最後,這座討厭的山就會不見!」
山神聽到我那教人崇敬的曾祖父話中所透露的決心,害怕得發抖。山神不再言語,轉身離去。第二天早上,陽光流瀉進我曾祖父的房裡,他從床上一躍而起,跑到屋外。
山不見了。取而代之的是一片空蕩蕩的石原,看起來像盤子般扁平,如天空般無邊無際。我那教人崇敬的曾祖父驕傲的站在那兒。他把山移走了。
「所以我們這兒才會有這片石餅。」佩誼說完了整個故事。「山曾經立在那裡,直到它對我曾祖父的力量和智慧感到懼怕,才悄悄溜走。」
「沒人利用過那塊地嗎?」仁迪說。
「上面什麼東西也長不出來,沒人在上面蓋房子,沒人在上面走過。」佩誼邊說邊搖頭,「它實在太大了,如果在上面走得夠遠,除了天空和這片平坦的石地,你什麼都看不到,還會迷路!有時候我們會利用靠近客棧的這一小塊地舉辦節慶,例如婚禮,但平常它就是空蕩蕩的一片。」
「我不相信。」仁迪說。但這片無邊無際的平地就延展在面前,他也想不出其他的解釋。
「那座山消失了,所以這個地方被稱為晴空村,」佩誼忍不住補充說:「因為沒有山遮擋著天空。」
也沒有月亮遮擋著,仁迪冷冷的想。
當天晚上,在客棧的新臥房裡,仁迪再度聽見天空的嗚咽聲。他咬緊牙根,用雙手摀著耳朵,直到最後才怒目瞪著窗外那片黑暗。在黑夜的呻吟聲中,他聽見從趙老闆房間傳出的滿足鼾聲。仁迪是唯一聽到天空哀號的人嗎?這聲音是否只存在他腦袋裡?為什麼不饒了他?緊接著,又傳來一聲哭喊。
「停下來!」仁迪凶惡的朝無月的天空低語著:「我不想再聽你唉聲歎氣了!」
但黑夜只是淒涼的回了一聲,仁迪不禁沉下臉來。他寧願忘記哭泣的天空、失蹤的月亮和所有的事。他寧願忘記一切。他將目光從窗邊移開,閉上雙眼。反正沒什麼好看的。窗外,只有黑暗和貧困的晴空村。
第四章
於是,仁迪成為晴空客棧的小夥計。他不會打雜,因此,當他發現手中多了把掃把,就必須留神觀察佩誼,學習如何掃地。她洗滌和拂塵時,他看得非常仔細,這讓她以為他是在故意模仿她,就很不高興的說:「你自己一個人去清掃那個房間。」
他離開時,佩誼又補充一句:「好好打掃。那是客棧裡最好的房間。」
只憑她的語調,仁迪就聽得出這房間有多麼讓她引以為傲。這房間裡的臥榻不是用一般的木頭做成的,上頭雕滿了尾巴像緞帶一樣的長尾鳥和梅花。裡頭還擺了一張相稱的桌子,暖色的木頭閃閃發光,彷彿剛剛浸過蜂蜜。絲綢捲軸掛在牆上,上過漆、繪有圖案的葫蘆像花瓶般豎立著。
仁迪冷笑了幾聲。「客棧裡最好的房間,」他嘲笑著其中一朵用畫筆繪成的牡丹,「它甚至沒好到可賜給我爹的僕人。」
但這些話從他嘴裡說出時,他突然愣住,整張臉變得陰鬱。仁迪一言不發,剩下的時間只是賣力的擦拭與拂塵,並把塵泥丟出窗外,好像想把他那些停留不去的話語清出這個房間。打掃結束後,房間一塵不染,即使佩誼也無從挑剔。
真是白忙一場,仁迪常這樣想。除了年邁的山先生以外,晴空客棧沒有半個客人。山先生並不住在客棧,只是每天來用餐。日復一日,仁迪小心翼翼的觀察,希望另一個商人或商隊會來到這裡;如此一來,他就可以離開這個貧窮、可憐的村莊,以及它上面那片哭泣的天空。
事實上,它幾乎無法被稱為村莊。大部分的房子都空蕩蕩、早已荒廢;住在這兒的居民,根本填不滿這間客棧的餐廳。「每個人都離開了。村民、客人、每個人,連我哥哥也走了。」佩誼悲傷的告訴仁迪。接著,她卻用一種快樂的語調補充說:「有一天,甚至連你也會離開。」
我希望那一天快點到來,仁迪這麼想。
但那不是今天。早上,仁迪被鄰居公雞的刺耳啼聲吵醒,然後望著窗外。正如他所期待的,炎熱的太陽亮晃晃照在安靜的庭院裡,完全見不到一匹馬或一個蹄印。仁迪歎了一口氣,洗了臉。也許明天會有客人來。一位有車子可讓他爬進去的客人。
「你們遲到了,」仁迪和佩誼走下樓梯時,趙老闆這麼說:「客棧裡來了一位新客人。」
「新客人?」佩誼訝異的說。仁迪同樣感到很驚訝。天空的呻吟聲害他徹夜無法入睡,他卻沒聽到有人前來投宿。「他是在夜裡抵達的嗎?」
「不是,」趙老闆說:「今天大清早來的,獨自一個人走路過來的,而且付清了整整一個月的房錢。這位夫人說她可能會待久一點。」
「夫人?」仁迪說。他訝異得從口中吐出這兩個字。從來就沒聽過哪位夫人會獨自在客棧過夜,而且是走路過來的,並且還停留超過一個晚上。
「沒錯,」趙老闆說:「她要求早餐送到房間裡。記得問她是否每頓飯都在房間裡用餐。」
「她準備在這兒做什麼?」佩誼問:「要待多久?」
「那不關我們的事,」趙老趕緊對佩誼搖搖頭,「她付清了住宿和三餐的費用。唯一跟我們有關的就是這些。」
佩誼注視著仁迪,不過他並未回看她。即使他心裡跟她一樣好奇,卻希望自己看起來是一副既厭倦又毫無興趣的樣子。
第五章
「我幫你端早餐。」佩誼對仁迪說。他才不會上當呢。他知道她只是想去偷看那位新來的神祕客人。但他什麼也沒說,把盛了茶的蓋碗遞給她。
新來的女客人正站在客棧裡最好的那個房間窗邊,仁迪剛剛才把塵泥從那扇窗子丟出去。她背對著他們,面朝金黃的陽光佇立著。她黑沉沉的身影輪廓,使仁迪想起夜裡對他哭泣的無月天空。
「您的早餐,」仁迪說:「請問夫人……」
「常夫人。」她說。在這被夏日炎陽烘烤得炙熱的房間裡,她沉著的聲音聽起來不怎麼協調。「請告訴我,」常夫人背對著他們說:「你們怎麼稱呼這片原本是座山的石原?」
「石餅。」佩誼說,她很高興新客人已經知道這則故事。「移山的人是我的祖先!」
「真的?」常夫人說著,轉身注視他們。仁迪和佩誼都倒抽了一口氣。
仁迪從未見過常夫人這樣的婦人。她不像宮廷裡塗脂抹粉的貴婦人,咯咯的笑著,風一吹就花枝招展;也不像肩膀寬厚的鄉下農婦,身材粗壯,被太陽晒成棕色。她的五官細緻平滑,彷彿是用象牙雕成的,晶亮的黑眼珠像星星般閃爍。她有如柳樹般亭亭玉立,即使穿著平民的棉袍,仁迪和佩誼都覺得應該向她磕頭。
佩誼雙眼張得像荔枝那麼大,過了好一會兒,仁迪才發覺他倆都目不轉睛的盯著她。
「趙老闆想請問您,是否三餐都送到您房裡來?」仁迪說。
「餐廳裡比較涼爽,」佩誼說,然後試著擺出一副大人的模樣,「但這陣子到處都挺熱的。」
「是的,沒錯。」常夫人面露微笑,表示同意。「不過,至少天氣不像空中有六個太陽時那麼熱。」
「六個太陽?」佩誼問。
「你們不知道這個故事嗎?」常夫人問,她先看著佩誼,再看看仁迪。他倆都搖頭。
…………
(以上摘錄自《繁星之河》第三~五章)
第三章
對仁迪來說,這座小小的睛空村和那間客棧都很可怕。佩誼被逼著帶他四處參觀;她怒氣沖沖,因為仁迪嘲笑他們粗糙不平的木頭地板、一棟棟破舊不堪的屋子,以及在牆壁石縫間逐漸凋黃的雜草。
唯一讓仁迪無法藐視的,是坐落於客棧外那片奇特且無邊無際的石原。平坦的石地延伸到視線之外,宛如有人用抹布拭去了一部分的風景。
「那是什麼?」仁迪不由自主的倒抽了一口氣。
「那是『石餅』。」佩誼回答。她很高興至少有一樣東西是這個討厭的男孩不敢嘲笑的。
「是我祖先的成就。」
「成就?」仁迪無法相信,「妳說謊!」
「是真的...
推薦序
導讀
張子樟
海峽兩岸兒童文學研究會理事長
在學習寬恕中成長
這是一本藉助許多篇中國民間故事串聯而成的感人故事。它透過容忍、寬恕、寬容、然後接納的過程,描繪一個男孩接受各種不同程度的考驗後,終於了解人生的真義。
對於故事中的主角仁迪來說,成長是件苦差事。他熱愛家人,但父親類似暴君,在他發現他和姊姊甚至遠不如皇帝賜予他父親的禮品時,他便離家,尋找自己的人生大道,沒想到竟然陷入一家窮鄉僻壤的小客棧,遇到無母的佩誼和無父的美蘭。他絕對沒想到他與她們的偶遇,竟然改變了當地人的生活條件與空間,並且讓他領悟到如何在人與人的互動和情感的「施與受」(give-and-take)之中,取得適度的平衡。
作者先確定整篇故事的架構,然後視故事的進行需要,適時加入她改寫過的民間故事,提升故事的可讀性及趣味性。十四篇故事串聯全書,其中常夫人講了七篇,主角仁迪四篇,佩誼、美蘭和吉明各一篇。書中角色所說的故事,都是依據傳統的中國民間故事而來,但作者添加了她自己的想像成分與奇妙層次,並且融合原來的故事,為故事骨架提供了背景和比較廣泛的敘述答案。
這些故事在展示仁迪如何逃家、村莊地理和這二者如何緊繫之餘,把所有角色和敘述情節的文字編織在一起。故事構思緊密、循序漸進,加上作者充滿生命力的全彩插圖和章節裝飾,創造了一部十分迷人的作品。作者的敘述清晰,近乎詩化。情節複雜,插圖充滿魔力,使得這本書更值得欣賞。
仁迪之所以逃家,除了他不能接受父親虎縣令不擇手段、利用自己兒女來討好皇室以外,他同時也無法忍受父親的喜怒無常與重男輕女的態度。
仁迪離家出走,並非早先就計劃好,也沒認為那是他嚮往但未實現的事。他躲在酒商馬車裡,當然假設車子會帶他到人口眾多的大城巿。他最不想陷在像晴空村這樣鳥不生蛋的地方。仁迪成為附近唯一一家客棧的小夥計,把滿肚子火發洩在當地的居民身上。一直到神祕美麗的常夫人出現並說一些奇特的故事時,仁迪才發現自己全神貫注於一兩樁密不可分的事件:幾個晚上之前失去蹤影的月亮,以及只有他能在夜風中聽到的呻吟與哀號之謎。
所有的故事都繞著愛、痛苦、傷害、出賣與憤怒旋轉,再加上因此造成的疏離、孤獨與渴望返家的心理轉化,故事便顯得流暢、搭配合適。文字簡潔質樸,似乎傳達出一種契合和真確完整的觀察力。也許這樣說有點近乎陳腔濫調,但讀這些故事,讀者可能會發覺自己瞥見一些啟蒙的過程。如果大小讀者都可從有趣的閱讀中得到某種啟示,書的存在價值就無法磨滅了。
仁迪離家出走,有如英雄接受召喚,接受外在世界的各種挑戰。雖然他的空間只限於狹隘的荒郊小客棧,但在他短暫的停留期間,接觸了不少形形色色的客人,給予他不同程度的撞擊。藉由聽故事,他了解人生的各種善惡層面。他被迫說故事,說的都是自己的故事,藉機抒發心中的煩悶。他慢慢打開自己的心扉,接納他人給予的愛,尤其遭受綁架、獲救後,整個人已能接受他人的關愛。他的歷險過程就是神話學大師坎伯(Joseph Campbell)在其名著《千面英雄》(The Hero with a Thousand Faces)裡所點出的英雄追尋(Quest)過程:啟程、啟蒙、回歸。他在盡心盡力幫助客棧老闆的家務事、讓月亮回歸天上後,決定返家團圓,面對父母與姊姊。他相信他的父親不再是從前的樣子了。故事到此結束,仁迪完成一個階段的成長。至於回家後如何與家人相處,那是另一個故事了,有待讀者用心去填補。
這本書是《月夜仙蹤》(Where the Mountain Meets the Moon)的姊妹作,雖然主題改變了,書中的角色和故事跟《月夜仙蹤》一樣迷人。《月夜仙蹤》集中於信心的力量和故事的智慧,而《繁星之河》卻說出了憤怒的破壞力量和寬恕的療傷功能。這本書在情節和文字方面也優於《月夜仙蹤》。作者再一次運用整齊環繞的方式來散置與點綴故事。全書都在傳達這樣的理念:憤怒扭曲所有的事,而寬恕可改變一切。在作者巧妙連接下,不同角色的刻劃不重複,而且讓讀者覺得新奇有趣。
藉著常夫人的用心「點化」,仁迪逐漸敞開自己的胸懷,講述自己的故事,但依然無法完全放下。一直到慘遭綁架、眾人設法救了他後,才承認自己是虎縣令的兒子,他所說的故事裡的男孩就是他。眾人都以寬容的態度接納了他,尤其一向跟他唱反調的客棧女兒佩誼更把他當親人看待。兩位仙人常夫人與山先生在故事中扮演的就是智慧老人,只是常夫人一舉一動都收放自如,是外顯性的,而山先生的言談動作卻是深藏不露、隱隱約約,是內隱性的,需要一再思索。兩位智慧老人的對比成為故事的另一種趣味。
對主角仁迪來說,這段追尋旅程並不只是肉體上的,而是訴諸情感的,因為他發現哪些事對他是重要的、不可或缺的,哪些事是該放下的。同時,作者也溫柔的提醒讀者,一些最美麗的關係是來自於不確定和黑暗的時刻。然而等平靜再度回來時,常常伴隨著分離的特別痛苦。換言之,世間沒有十全十美的事,生命中的起起伏伏是無法控制或操縱的。
導讀
張子樟
海峽兩岸兒童文學研究會理事長
在學習寬恕中成長
這是一本藉助許多篇中國民間故事串聯而成的感人故事。它透過容忍、寬恕、寬容、然後接納的過程,描繪一個男孩接受各種不同程度的考驗後,終於了解人生的真義。
對於故事中的主角仁迪來說,成長是件苦差事。他熱愛家人,但父親類似暴君,在他發現他和姊姊甚至遠不如皇帝賜予他父親的禮品時,他便離家,尋找自己的人生大道,沒想到竟然陷入一家窮鄉僻壤的小客棧,遇到無母的佩誼和無父的美蘭。他絕對沒想到他與她們的偶遇,竟然改變了當地人的生活條件與空間,並且讓...
作者序
作者後記
林珮思(Grace Lin)
本書作者‧美國紐伯瑞文學獎得主
重新詮釋傳統的奇妙旅程
誠如我在《月夜仙蹤》(Where the Mountain Meets the Moon)(本書姊妹作)的〈作者的話〉中所提到的,我將童年的大部分時光花在抗拒父母教授我傳統的心力上。直到年紀漸長,我才開始珍視自己所學到的,哀歎自己沒學到的。因此,長大成人後,我趁著在臺灣、中國與香港旅行期間,嘗試重新探索我的根。在這幾趟旅程中,童年讀過的中國神話給予我諸多靈感,激發我創作故事。
這些新故事滲進了我的靈魂、耗盡我的思緒。不論故事的靈感、角色或背景如何,所有作者書寫的故事都很個人。至少對我來說是如此。我創作這本書的旅程跟仁迪的十分相似──以混亂與懷疑為起點,以驚異、力量與自我發現為終點。
身為亞裔美國人,我開始投入寫作時,不免擔心或許有人會認為我無權使用個人的現代情感(例如:不注意像「纏足」這類的歷史細節),重新詮釋中國民間故事。很多人可能會因為這些神話完全被更變或變了樣而生氣,我煩惱、躊躇著是否繼續寫下去。
但是,我想起了自己的那幾趟旅行。在亞洲旅遊時,我參觀了許多寺廟,所有的寺廟依舊祭拜神明。那兒焚燒的紙製祭品,著實讓我嚇了一跳。現在燒的不僅是傳統的紙錢,還可看到紙製的假電腦、手機,甚至電動牙刷。我發覺人們已經容許習俗有所改變。傳統已逐漸變得適合現代社會。
這實在既迷人又奇妙──神話和信仰是如何且可以隨著時間而改變。不知怎的,對我來說,這些信仰因此更加真實、更「栩栩如生」了。忽然間,我發現亞洲文化一如竹子的特質──強壯且柔韌。我的這番小改寫,從壞處想,毫無惡意;從好處想,是一株初萌的新芽──二者都不會傷害原來的莖桿。
本著這些想法,我得以平靜的繼續書寫故事和這本書。很顯然的,我從未想過要取代中國民間傳說的傳統重述方式──事實上,我希望自己的書可以讓不熟悉這些民間傳說的讀者好奇的尋閱這些故事。至於早已知曉神話的讀者,希望他們先前所知的故事情節,會讓我的版本讀起來更加有趣。然而,對於所有的讀者而言,我想跟大家分享的願望是:《繁星之河》也會讓您們感受到我創作這本書所獲致的驚奇、信心與寧靜。
作者後記
林珮思(Grace Lin)
本書作者‧美國紐伯瑞文學獎得主
重新詮釋傳統的奇妙旅程
誠如我在《月夜仙蹤》(Where the Mountain Meets the Moon)(本書姊妹作)的〈作者的話〉中所提到的,我將童年的大部分時光花在抗拒父母教授我傳統的心力上。直到年紀漸長,我才開始珍視自己所學到的,哀歎自己沒學到的。因此,長大成人後,我趁著在臺灣、中國與香港旅行期間,嘗試重新探索我的根。在這幾趟旅程中,童年讀過的中國神話給予我諸多靈感,激發我創作故事。
這些新故事滲進了我的靈魂、耗盡我的思緒。不論故事的靈感、角色...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。