名人推薦:
Duncan知名圖文創作者
王麗芳《孩子只是卡住了》作者
李偉文知名親子作家
徐薇 徐薇英文創辦人
陳安儀 親職專欄作家
楊俐容兒童青少年心理專家
劉安婷「為台灣而教」(Teach for Taiwan)創辦人
彎彎 人氣圖文作家
B.C. & Lowy(知名影片外電翻譯部落格)
《葛瑞的囧日記:衰神大導演》維持系列作一貫無厘頭的敘事風格,生動詼諧的文字搭配畫面感十足的插圖,帶給本書源源不絕的喜劇能量,讓人笑聲止不住、翻頁的手也停不下來。或許每個人心中都住著一個葛瑞,也曾像他一樣對「轉大人」充滿各種天馬行空的想像,這讓我在讀這本書時不僅像是在窺視主角的日記,更讓我想起那一段說出來怕被別人笑、自己卻曾深信不疑的年少記憶,有種自己腦中曾經上演的不科學小劇場竟在書頁上重現的驚喜錯覺!
BO2(知名圖文作家,「用點心學校」系列畫者)
「葛瑞的囧日記」系列是我自「小淘氣尼古拉」以來所看過最有趣的作品,古靈精怪人小鬼大這幾個字已經不足以形容書中的主人翁葛瑞,因為葛瑞就是有本事將他平凡無華的學生與家庭生活,過得有如好萊塢B級片般充滿了無厘頭式的災難與笑料,這一切看似沒來由、不相干的突梯滑稽片段,套在囧葛瑞身上,就統統都合理得讓人不自主的捧腹,這真是本無論大人小孩閱讀後都會笑到翻滾噴淚的奇書!
SANA(人氣圖文漫畫家)
什麼時候該微笑?翻開葛瑞的囧日記,發現裡面都是可愛漫畫的時候。
什麼時候該哈哈大笑?閱讀葛瑞的囧日記,發現主角比你還要蠢的時候。
什麼時候該勝利的一笑?看完葛瑞的囧日記,發現你的英文又進步了的時候。
OMG!這本書具備了那麼多效果,你還不快入手嗎?
李崇建(作家、千樹成林創意作文創辦人)
這本書實在是太有趣了,更反映孩子的眼光,如何觀看這個世界,包括大人對孩子的期待、對孩子玩的把戲,我在閱讀的過程,經常哈哈大笑,也得到甚多啟發。作者幽默風趣的筆觸,展現了童真原始的想像力,對於社會與學校的議題如冷凍人、比賽入選、參加冠軍團、閱讀的書籍、參與的活動等等,作者不落俗套,陳述新鮮有趣。
尤其看到主角為了贏得萬聖節玉米糖;不經心的慣性,丟了午餐蘋果;那種期待又矛盾的心情,謊言越扯越大的後果;看見大人認為值得尊敬的人,不僅無趣也充滿困惑。這本書距離我的童年久遠,卻和我的童年好貼近呀!加上中英對照版本,學習英文也變得有趣了!
李貞慧(國中圖書推動教師暨兒童文學工作者)
《衰神大導演》真是好看,很貼近青少年的心理,且故事中不斷出現令人意想不到的笑點,連我這中年大嬸看了都忍不住哈哈大笑起來!
葛瑞腦袋瓜裡有許多可愛的想法,像他會想像自己會不會其實如同電影《楚門的世界》裡的主角楚門,一天二十四小時的生活都被祕密拍攝下來,未經他本人同意就播放給好幾百萬人收看;另外,當他媽媽告誡他如果只知道成天打電動玩具,那到頭來只能當收垃圾的。但他竟然覺得收垃圾是挺棒的工作,因為可以每天在外面逛大街,還可以一路把音樂開得很大聲。葛瑞天馬行空的想像力和十分跳tone的想法與舉動,讓這本書處處可見創意與幽默,青少年肯定會愛上這本書。書後附有英文原文,是中學生學習英文的好素材喔!
吳敏蘭(凱斯教育機構執行長)
這系列從2007年在美國出版以來即橫掃全球,成為全世界最受歡迎的青少年讀物,最主要的原因除了幽默的劇情,主角的讓人哭笑不得,還有他生活化的語言與生動的插圖,讓許多不愛閱讀的小朋友(Reluctant reader),因為葛瑞而重拾閱讀的樂趣。故事中的英文也是「生活化英語」的最佳學習管道,我的孩子與學生們因為閱讀故事中的英文,接觸到教科書中學不到的英語,不但累積許多生活中常用的俚語,自然而然的認識了單字與句型,更透過故事一探美國中學生的校園文化與生活型態。
什麼樣的閱讀,可以讓大人小孩都輕鬆悅讀、開懷大笑,又可以同步學習語言與文化?「葛瑞的囧日記」裡有所有的答案。
阿滴英文(千萬點閱YouTuber)
在簡單的對話中培養不簡單的英文表達能力!
張湘君(天主教振聲高中退休校長)
在資訊爆炸、傳統紙本出版受到嚴重挑戰,孩子們面臨網路、電玩、多媒體及豐富多彩的課外娛樂生活等種種誘惑和選擇的今天,特別是在高科技為最,誘惑和選擇幅度最大的美國,「葛瑞的囧日記」系列能夠深深吸引小讀者,帶動全美校園內的「閱讀」風氣並且永盛不衰,是一個值得關注與探討的奇蹟。
在《衰神大導演》裡,作者一如往常,以家常的口吻和用詞,無厘頭的笑點,塗鴉式的爆笑插畫,描繪青少年葛瑞「稚氣、調皮、叛逆、無奈」的家庭及學校生活大小事,篇篇高潮迭起、節奏快速的有如動作片般的圖文記事,特別適合精力能持久集中但時間零碎的國小高年級及國中生閱讀。尤其日記中有關葛瑞母親望子成龍的諸多有趣舉動有舒緩青春期親子衝突的同理效能,而牙仙子傳說、萬聖節派對等趣事也能進一步打開青春學子的美國文化視窗,激勵其學習英文的動力。
彭菊仙(暢銷親子教養書作家)
這一系列書是咱家小子們的最愛,每次哥哥閱讀都笑得東倒西歪,弟弟就會擠到身旁,於是一個感染一個,小子們都愛不釋手。讓我最驚訝的是,小子們從此覺得閱讀英文小說也沒那麼困難,竟然就開始主動閱讀其他英文小說,一本接一本,字彙量擴展,閱讀速度也加快。
在這本《葛瑞的囧日記:衰神大導演》裡葛瑞又突發奇想,懷抱著拍電影的大夢,這絕對讓少年讀者們超有感,畢竟哪個少年不曾懷抱過偉大的夢想呢?雖然最後的結果一定不出「一事無成」的魯蛇老梗,但是這個梗怎麼玩就是玩不膩,愈玩愈爆笑有創意,而且結果絕對令人跌破眼鏡!
黃愛真(高雄市立一甲國中閱讀教師)
葛瑞時而非線性邏輯的思考,創意搞怪而麻煩連連的解決問題方式,如同兒童;時而為了逃避大人的責難而又產生洞悉人性的成熟面向。既是兒童又像成人,或許這就是青少年次文化那難以琢磨,又難以歸類的「囧」人類特徵。
書中透過「日記體」,一種重複性的書寫儀式觀照自己生活,內容隱含與成人間的思想反差,卻又透過與父母的對話,逐漸學習社會化而經歷「轉大人」的過程。這部日記因而類似青少年時期的成長儀式。
即便如此,還是必須說句真誠的閱讀感想︰葛瑞跳tone的創意及付諸實現的行動過程,真是具有笑死人不償命的幽默感!
曾憲薇(臺北市立景興國中英文教師)
坊間有眾多出版英文課本的教科書出版社,雖然文編儘量從生活化和趣味化的角度選題,絞盡腦汁撰寫符合課綱的文章;美編使出渾身解數揮灑出逗趣的插圖,但學生仍是覺得不夠有趣。加上閱讀的目的永遠是考試,升學考試後,少有人再拿出來拜讀。
英文課外閱讀呢?經典名著光是厚度就讓人望之生畏,還有令人卻步的單字分量;即使是口袋書,句型結構和故事主題也不一定平易近人。原文漫畫輕薄、節奏明快、色彩鮮艷,卻往往夾雜暴力或與現實脫節。
「葛瑞的囧日記」文字淺顯生活化,文法結構不超過國中範圍,插圖線條簡潔詼諧。中英對照的形式同時兼顧趣味與學習,作為中學生英文課外讀物,無論在難度或是趣味上,都是絕佳的選擇。
媒體推薦:
有史以來最成功的青少年讀物。
──美國《華盛頓郵報》
肯尼是出版界的搖滾巨星。
──美國國家公共廣播電臺(NPR)
「葛瑞的囧日記」會征服全世界。
──美國《時代》雜誌
「葛瑞的囧日記」就是給那些愛看書,呃不,尤其是給不愛看書的孩子最棒的讀物!
──琥碧戈柏(美國知名演員)
讓不愛看書的小讀者開始閱讀的神書!
──《今日美國報》
特別收錄 / 編輯的話:
【總編的話】
編輯路上的意外插曲
未來出版、小天下總編輯 李 黨
「不知道你們有興趣出版Diary of a Wimpy Kid 系列嗎?」
2016 年三月底,編輯部接獲這則神奇的消息,這系列的原出版社告知他們只徵詢三家臺灣出版社,將從中挑出一家來合作。我們一方面高興這些年的努力,被國際大出版社肯定;但也疑惑這系列書先前國內已有出版社經營,怎麼要換東家了呢?對方表示這套書未來有其他的規劃,希望另找出版社合作,以便推動後續活動。他們也不諱言已有出版社提案,我方得加緊腳步評估。
後來,我們的編輯團隊幸運接手編製這系列書,所要面對的挑戰也是空前的。先前版本無論在譯文、印製包裝都做得很到位,我們要如何突破先前的成就呢?
在最最重要的譯者人選方面,我們推敲再三,最後選定由胡培菱老師擔綱。胡老師平常就關注出版生態,文筆絕佳;再加上旅居美國多年,深入了解美國生活習俗和用語,可說是不二人選。其次是版面。這系列之所以大受青少年歡迎,是因為作者嘲諷、直率的筆調,栩栩如生的呈現青少年無所適從的心情,完全擊中年輕讀者的認同點。在新版本中,我們先看中文,希望回歸作者初衷──藉由閱讀陪伴青春期孩子度過這段色彩繽紛卻又糗事連連的歲月。英文原文淺顯易懂,搭配逗趣插圖,就像在看短篇的漫畫,無形中大大增強學習英文的動機。因此我們將英文部分重新編排,附在中文譯文之後。希望讀者在哈哈大笑之餘,也能收到英文練功的奇效。
Diary of a Wimpy Kid 系列先前在臺灣命名為「遜咖日記」,wimpy 的意思是懦弱,譯成「遜咖」相當傳神。然而,我們深入了解葛瑞後,發現他很普通,愛耍小聰明,但緊要關頭也願意為朋友挺身而出⋯⋯他那些鬼點子引發的麻煩,與其說是遜,可能更接近時下的「囧」。因此我們為這系列更名為「葛瑞的囧日記」,希望捕捉到年輕孩子無厘頭、懊惱等種種不明所以的心情。
「葛瑞的囧日記」,用一則則笑料不斷的事件,陪伴青春期的孩子度過難挨的成長之路。身為父母的我們,其實也很適合閱讀這系列書。只有理解孩子的行為邏輯,才能真正走進他們的內心,建立和諧的親子關係!
家裡有葛瑞,可能真的有些囧,但何嘗不也是件幸福的事。
【譯者序】
最不平凡的平凡男孩
胡培菱
「葛瑞的囧日記」這系列在美國的成功,一直是出版界討論的現象。這套書到底有什麼過人之處?
我是一直到了美國之後,才發現美國是個非常鼓勵「笑」的社會,他們有受歡迎的無厘頭情境喜劇、機智幽默的脫口秀、場場爆滿的搞笑藝人(stand-up comedian)表演,在討論嚴肅正經的政治議題或是傳播專業知識之外,幽默與風趣也同樣受到重視,培養某一種會笑或讓別人笑的能力也同樣被賦予價值。相較之下,臺灣的教育養成好像就少了這個「鼓勵笑」的元素。童書繪本時常要正經八百富含深意,閱讀所扛負的重擔與我們認為它應有的意義,使得很多孩子很快就對閱讀胃口全失。但仔細想想,為什麼沒有一種閱讀的意義就只是單純教導孩子「怎麼笑」?甚至不是教導,就只是讓孩子讀著笑、笑著讀?
我想這就是「葛瑞的囧日記」系列的成功之處與重要性。
不同於一般的青少年小說主角時常被賦予重要使命,葛瑞其實是平凡人的代表,他很容易犯錯、讓人很囧。他很想要聽話但也還沒學會放棄天馬行空。他的天馬行空是想像力的無限延伸,也是邏輯的無限可能,那是還未進入嚴肅正經的社會制約下的孩子才有的能力。看葛瑞,讓我們回想起兒時世界的寬廣,也提醒我們「天真」或許是孩子最不該被剝奪的特質。
書中的英文非常口語且平凡真實,這樣的英文翻起來既親切又很有挑戰性。翻譯時,我最大的希望就是能不只譯文字,也要讓譯文傳達出原文文字中直接給英文讀者的感受。特別因為這套書輕鬆詼諧,譯文上更要能架構出對的氛圍。舉例來說,整套書中提到過幾次葛瑞痛恨的一個遊戲Cheese Touch,意思就是誰被這代表cheese 的「鬼」碰到了,那個人就會變成下一個人人避之唯恐不及的「鬼」,類似中文的「抓鬼」遊戲,所以為了讓讀者能心神領會這種被抓到的恐慌,我把cheese touch 翻成「起司抓人」,賦予它更多的動作感與喜感。
懂得笑是一項重要的人生功課。藉由翻譯這套書,希望所有「葛瑞的囧日記」的中文讀者都能笑著閱讀、笑著學習、笑著長大、笑看人生成敗,我相信這樣我們便能教育出更愛閱讀,也更豁達自在的下一代。