「語感」是什麼?
「語感」是日語學習的一大關卡
有些句子表面上看似都對,日本人卻根本不會這樣使用!
★沒事別亂說「莎喲娜啦」?
雖然普遍翻成中文「再見」的意思,但其實日本人說「再見」時,不常說「さようなら(莎喲拉娜)」,因為多數情況下,它隱含「離別」的意味,所以通常會給人些許負面的印象。
★蝦米!「啾都媽day」不是等一下的意思?
「ちょっと待って」不是請對方「稍等一下」,而是叫對方「停下動作、住手」的意思,是在「請求對方暫停現在的動作」時使用,與「稍等一下」的「等一下」,在意思上是有所出入的。
★如果你有這些困擾
‧已有初級日文基礎,卻常常搞不懂相似詞句該如何分辨
‧每次考試都被模稜兩可的選項誤導,想一次把觀念搞清楚
‧想盡快從中文腦過渡到日文腦,學會道地日本人說話方式和語感
本書用視覺圖像敘事方式,教你學會不同場合不同對象的日語說法。60則情境式圖解,秒懂如何說出對時對人的正確詞句,讓你在跟日本人對話時更加自然不失禮!
★以下情況特別注意!
‧看似簡單卻容易用錯
‧意思很相近不知道差別為何
‧用法很複雜、時常搞不清楚使用時機
本書精選60組最容易搞混的:慣用語、時態、句型、助詞、動詞、副詞、形容詞,清楚解析使用情境、詳細比較語感差異,讓你突破學習瓶頸,真正學會最道地的日語!
◎作者從自學角度出發,系統性整理60組最容易搞混的相似詞句,讓你一次打通日文任督二脈
◎情境式圖解讓你秒懂日文語境、語感,確實掌握說日文的眉角,知道什麼時候該講什麼話!
◎詳細舉例、比較相似用法,並提供文法解說、豐富例句與對話,再搭配隨掃即聽雲端音檔!
作者簡介:
楊筠 Yuna Yang
台南8年級生,大三時開啟日文自學之路。
廣告系出身,畢業後不務正業跑到日本工作,曾擔任過知名大型日商的日文翻譯。沒事喜歡寫寫文章、畫畫圖,透過文字或圖像整理自己的感受和思緒。
另有在線上課程平台開設有點ㄎㄧㄤ的日文課程,歡迎客倌一探究竟:
文法|圖解思維X時事引導:實用日文輕鬆玩!
https://hahow.in/cr/yunayang
口說|打開你的日文話匣子!有說有效的話題聊天術
https://hahow.in/cr/yuna2022
訂閱|輕鬆聽歌學日文、逐步累積基礎實力!
https://www.pressplay.cc/p/yuna2022
訂閱|輕鬆玩新聞日文、朝中高階日文邁進
https://www.pressplay.cc/p/yunayang
Yuna 社群平台
https://linkby.tw/yunayang/
官方 LINE 帳號
https://lin.ee/6VJ4L42
章節試閱
04.想保飯碗,輩份關係要留意→ 比老闆早下班的勇氣
お疲れ様です/ご苦労様です
【差異比比看】
◎お疲れ様です
中文「你辛苦了」的意思,為常用慰勞用語之一,視情境也可當作招呼用語使用。比如,日本大學生們見到朋友時,有的人會習慣向對方說「お疲れ」,這時它的用意比較接近「打招呼」,因為語氣很輕鬆而且對象大多是平輩,所以通常會直接省略敬語和禮貌體結尾的「様」跟「です」。
使用對象上,廣泛應用在各種商務情境上的「お疲れ様です」,不管是上屬對下屬、下屬對上屬,又或者是平輩同事之間,都是可以使用的。
使用時機上,除了用來慰問對方工作的辛勞之外,對方出差後回到公司、或茶水間遇見同事時,也都會習慣說一句「お疲れ様です」。
要注意的是,「お疲れ様です」用在「對公司內部的人」為主。在商務信件裡,若收件者是自己公司同仁的話,通常會以「お疲れ様です」為開頭,但如果收件對象是「公司外部的人」,則用「お世話になっております」(一直以來承蒙關照)來開頭會比較適切。
◎ご苦労様です
跟「お疲れ様です」一樣為慰勞用語,意思是相同的。但是,在現代社會裡,「ご苦労様です」傾向「上屬慰問下屬」時的用語,語感上帶有「長官慰問屬下工作辛勞」的感覺。
若彼此為下對上的身份的話,就不適合用「ご苦労様です」,不僅慰勞不成,反而還會給人失禮的感覺。
有趣的是,這種語感差別,在以前的日本並非如此。在過去,下對上是可以用「ご苦労様です」去慰勞對方辛苦的,而隨著時代的變遷,部分日文的講法也隨之產生變化,現代的「ご苦労様です」也已經演變為由上對下才能使用的說法了。
【學習延伸用法】
◎お世話様です
另一個較不常見的說法為:「お世話様です」,語感上接近「ご苦労様です」,用法也與之雷同,下對上使用的話會給人失禮的感覺。
硬要區分兩者有何差異的話,「お世話様です」除了慰勞對方的辛勞之外,還包含了「感謝」的意味在內,感謝對方付出的辛勞,但「ご苦労様です」並沒有包含這樣的語氣在內。
※比別人早下班時,習慣的講法是:「お先に失礼します。」
【情境對話】
◎比老闆早下班時……
A:お先に失礼します。 那麼,我先告辭了。
B:ご苦労様。 你辛苦了。
◎同事出差回來時……
A:お疲様です。どうでしたか? 您辛苦了。結果怎麼樣?
B:無事に取れましたよ。 順利拿下了喔。 ※可能是替公司拿下案子等
A:良かったですね。 太好了!
◎校園裡撞見同學時……
A:お疲れ、元気にしている? 辛苦啦,最近過得好嗎?
B:まあ、そこそこかな。 這個嘛,馬馬虎虎吧。
04.想保飯碗,輩份關係要留意→ 比老闆早下班的勇氣
お疲れ様です/ご苦労様です
【差異比比看】
◎お疲れ様です
中文「你辛苦了」的意思,為常用慰勞用語之一,視情境也可當作招呼用語使用。比如,日本大學生們見到朋友時,有的人會習慣向對方說「お疲れ」,這時它的用意比較接近「打招呼」,因為語氣很輕鬆而且對象大多是平輩,所以通常會直接省略敬語和禮貌體結尾的「様」跟「です」。
使用對象上,廣泛應用在各種商務情境上的「お疲れ様です」,不管是上屬對下屬、下屬對上屬,又或者是平輩同事之間,都是可以使用的。
使用時機上,...
作者序
哈囉大家好!我是楊筠 Yuna。
首先,由衷感謝購買此書的各位。對於自學日文起家、對書有著異常喜愛的我,這本書的誕生,無疑賦予了過往學習經驗一個別具意義的里程碑。
誠如簡介所述,筆者本身並不是日文背景出身,一路走來幾乎都是靠著自行摸索,過程辛苦但也給了我無價的收穫。過往經驗讓我得以從自學者的角度,客觀地分析、看待自學時會碰到的諸多問題、設計出有別於以往傳統編排、適合在家自修的初階日文課程。
本書的每個單元都有一篇我親自手繪的漫畫,透過劇情帶領著讀著們進入該單元的學習主題。自小我就喜愛看少年漫畫,求學時期也曾跟許多人一樣,喜歡在課本上畫滿自己的塗鴉,沒想到多年後還能重拾生疏的畫筆,替這本書增添一些樂趣,十分感謝出版社願意給我機會做這樣的嘗試與發揮。
主題的選擇上,以詞類去做章節分類,再從中挑選出那些「看似簡單卻容易用錯的」、「意思很相近不知道差別為何的」、「用法很複雜時常搞不清楚使用時機的」,統整出來並進行詳細的比較。
「語感」是學習語言時的一大關卡,有時候翻譯上看起來都正確,但是實際上日本人卻不會這樣使用;學習語言時,還需要了解使用情境和使用習慣,才能讓我們更精確地抓住各個用法的使用時機。
本書的主旨是為了幫助學習者們,針對那些令人困擾的混淆概念作釐清和解析,省下許多查找資料的時間。書中有許多用法在當年也困擾了我許久,期許能透過這本書,讓初學者們對於這些看似簡單卻又容易混淆的重要基礎概念有更進一步的認知。
蓋高樓前,先把地基打穩,相信能夠讓往後的學習之路更加踏實。由於筆者才學尚淺,倘若書中有未盡完善之處,還望先進不吝指正、賜教。
哈囉大家好!我是楊筠 Yuna。
首先,由衷感謝購買此書的各位。對於自學日文起家、對書有著異常喜愛的我,這本書的誕生,無疑賦予了過往學習經驗一個別具意義的里程碑。
誠如簡介所述,筆者本身並不是日文背景出身,一路走來幾乎都是靠著自行摸索,過程辛苦但也給了我無價的收穫。過往經驗讓我得以從自學者的角度,客觀地分析、看待自學時會碰到的諸多問題、設計出有別於以往傳統編排、適合在家自修的初階日文課程。
本書的每個單元都有一篇我親自手繪的漫畫,透過劇情帶領著讀著們進入該單元的學習主題。自小我就喜愛看少年漫畫,求學...
目錄
致謝
作者序
音檔使用說明
I 那些容易用錯的慣用語們
01.從道歉方式看出事情大條的程度? → 路上有三寶,撞到要自保
ごめんなさい/すみません
02.令人傻傻分不清的曖昧回應方式 → 最夯的泡麵吃法來了
いいです/いいですね
03.感謝也有過去時間的用法? → 無所不在的三寶
ありがどう ございます/ありがどう ございました
04.想保飯碗,輩份關係要留意 → 比老闆早下班的勇氣
お疲れ様です/ご苦労様です
05.沒事別亂說「莎喲娜啦」? → 戀愛瞬間告吹的方法
さようなら/また明日
06.各種招呼語的使用時機 → 日文招呼語變變變
こんにちは/お疲れ/お久しぶり
07.如何表達謙遜又不顯失禮? → 打發客人的方法
いいえ/どういたしまして/とんでもない
08.為什麼好心幫忙卻被誤會耍大牌? → 一秒惹怒老闆
持ってあげる/お持ちする
09.蝦米?「啾都媽day」不是等一下的意思? → 我沒有要對你怎麼樣
ちょっと待って/ちょっと待ってて
10.講「甘巴茶」可能會變成提油救火? → 火上加油的方法
頑張って/大丈夫だから
11.「大丈夫」不是沒問題的意思? → 「歹就布」先生
大丈夫/平気
12.「我知道了」的箇中奧妙? → 三度犯錯的佐藤
了解する/承知する/分かる
II 令人抓狂的相似用法大解惑!
13.言談中透露出說話者的主觀程度? → 羊桑的煩惱
から/ので
14.算計許久還是已經下手為強? → 家庭主婦的怨氣
つもり/予定
15.十拿九穩還是無法控制? → 留在日本的方法
ように/ために
16.你就是我的唯一 → 求婚的方法
だけ/しか
17.有憑有據說話比較大聲? → 超商的正妹店員小秋
はず/わけ
18.錯綜複雜的「程度」表達方式? → 最嚮往臉蛋大賞
くらい/ほど
19.誇獎或反諷只是一線之隔? → 小和與小秋的約會
おかげで/せいで
20.有照有證據!親眼看見還是八卦消息? → 小鮮肉業務員登場
そうだ/ようだ/らしい
21.話要說好來呀……比喻的表達方式 → 一秒惹怒女友的方法
らしい/みたい/っぽい
22.該做的準備動作可不能少 → 上診所看病
てから/たあとで
23.持續進行還是一次就結束了? → 我會一直等著妳的
まで/までに
III 時態與相似句型
24.願望可以很多個,但老婆只能有一個 → 我們本來也想跟老婆結婚的
〜たい/〜ようと思う
25.有禮貌的孩子才會得人疼 → 搭飛機這檔事
~てください/~てもらえませんか
26.自己個人看法還是普遍的認知? → 網路亂象
~したほうがいい/~するほうがいい
27.有在動還是沒在動的? → 小強之亂
います/あります
28.是自己決定還是身不由己? → 小三的下場
なる/ことになる/ことにする
29.感恩與諷刺也只在一線之隔? → 妳想對我老公幹嘛
〜てくれる.〜てもらう/〜てあげる.〜てやる
30.如何表達「有人事先做好了」? → 手機也要洗得乾淨溜溜
~ています/~てあります
31.你「被」害了嗎? → 我要加倍奉還
〜が来ました/〜に来られた
32.是結緣還是離緣了? → 初為人妻的滋味
結婚しました/結婚しています
IV 助詞
33.今晚,你想來點什麼? → PASTA 的藝術
が/を
34.輸人不輸陣!管他房子是不是在台北? → 土豪前男友
に/で/を
35.出門還是出遠門? → 女兒離家出走了
を/から
36.朝著目標向前行 → 體力不支的男子
に/を
37.一廂情願還是互相有約? → 軟男悲歌
に/と
V 動詞
38.不知道還是不想管? → 飲水機壞掉了
知る/分かる
39.聽得到還是聽得見? → 熊熊奇緣
聞こえる/聞ける
40.一人言還是雙向溝通? → 漫畫家的一天
言う/話す
41.學習的各種方式 → 現代人十八般武藝
勉強する/学ぶ/習う
42.刻意去看還是映入眼簾? → 武哥的魅力
見る/見える/見られる
43.是放涼還是弄冷? → 透心涼「冷」拉麵
冷ます/冷やす
44.是通過還是穿過? → 那些年,我們追過的屁孩
通る/通す/通う/通じる
45.我借?你借?究竟是誰借給了誰? → 從小借到大的朋友
貸す/借りる
46.工作地點與受雇公司的差異 → 討厭的遠房親戚
働く/勤める
47.是躺著還是睡著了? → 站著也能睡
寝る/眠る
48.是回家還是回去? → 準時回家錯了嗎
帰る/戻る
49.以旅館為家? → 旅館浪人
住む/泊まる
50.打開時的開法也有差? → 芝麻開門
開く/開ける/開く
51.親自送上車還是讓你自行上車? → 腳踏車後座的青春時光
乗る/乗せる/乗らせる
52.是鹹豬手還是不小心? → 色狼啊!
触る/触れる
VI 副詞/形容詞
53.究竟會不會實現? → 總有一天會買給你的
いずれ/そのうち
54.差一個字差距甚遠? → 網路亂象PART2
さすが/さすがに
55.你是哪一種「手」?嚇到吃手手! → 我這方面不太行
下手/苦手
56.誇獎不成反而惹惱對方? → 我覺得你的能力挺不錯
かなり/結構
57.是滿心期待還是不得不面對? → 終於到了這一天
いよいよ/とうとう
58.是忍不住還是沒留意? → 摔破杯的孩子
つい/うっかり
59.說「無聊」可能會傷到對方? → 妳為了這麼無聊的事在煩惱喔
つまらない/くだらない
60.秀出自己的拿手絕活 → 人類觀察
上手/得意
後記:自學歷程
致謝
作者序
音檔使用說明
I 那些容易用錯的慣用語們
01.從道歉方式看出事情大條的程度? → 路上有三寶,撞到要自保
ごめんなさい/すみません
02.令人傻傻分不清的曖昧回應方式 → 最夯的泡麵吃法來了
いいです/いいですね
03.感謝也有過去時間的用法? → 無所不在的三寶
ありがどう ございます/ありがどう ございました
04.想保飯碗,輩份關係要留意 → 比老闆早下班的勇氣
お疲れ様です/ご苦労様です
05.沒事別亂說「莎喲娜啦」? → 戀愛瞬間告吹的方法
さようなら/また明日
06.各種招呼語的使用時機 → 日文招呼...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。