透過李家同簡潔而寓意深遠的文章,來領略用英文表達中文故事的妙趣。附文章朗讀及句型解析。
收錄〈讓高牆倒下〉〈我的盲人恩師〉〈我的媽媽來看我〉〈荒原之旅〉〈吳師傅的盛宴〉〈十全十美的一天〉6篇
〈讓高牆倒下吧!〉Let the Wall Fall
我曾在加爾各答的街道上,親眼看到一個小孩子,用一只杯子在陰溝裡盛水洗臉、漱口,最後索性盛了一大杯,痛痛快快地將水喝了下去。
就在我旅館門口,兩個小男孩每天晚上會躺下睡覺,他們合蓋一塊布,哥哥最多只有三歲大,弟弟恐怕三歲不到,兩人永遠占據同一個地方,也永遠幾乎相擁在一起。
One time I saw a small child scooping water from the gutter in the streets of Calcutta. First he washed his face, then he rinsed out his mouth, and finally he filled a big cupful and gulped it down heartily.
At the entrance of my hotel, two boys lied down to sleep each night, sharing a single piece of cloth as a quilt. The bigger one could not have been more than three years old, and the smaller one was younger still. The two of them always occupied the same spot, and were almost always huddled together.
許多台灣人學英文,用的方法是死記硬背,今天背文法、明天背單字。我並不否認背是很重要的技巧,可是那絕不是閱讀這本書的理想方式。
當你閱讀本書時,我建議你注意以下幾個重點:
1. 你不需要看得懂每個字或徹底了解每個句子的文法。
2. 要注意動詞的時態。
3. 請注意冠詞的用法。
4. 留意中文的慣用說法,以英文怎麼表達。
5. 如何用文法和標點符號來創造戲劇效果。
Nick Hawkins(郝凱揚)〈閱讀本書的理想方式〉
〈我的盲人恩師 My Blind Mentor〉
我的博士論文指導教授是一個完完全全的盲人,對外界任何的亮光,都已沒有反應,經年生活在黑暗之中。
My former Ph.D. thesis adviser is totally blind—no form of external light produces any reaction in him. He has lived in darkness for years.
〈我的媽媽來看我My Mom Came to See Me〉
孩子們在風雨中等待媽媽,大家可以想像得到。我卻要在這裡講一個成人在困境中想念媽媽的故事。其實這不是故事,這是我親身經歷的事實。
Anyone can imagine children waiting for their mother in the rain, but the story I have to tell is of a grown man in dire straits who missed his mother. Actually, this isn’t just a mere story—this is a real experience that I myself went through.
〈荒原之旅 Journey to the Moorland〉
到英國去看荒原,似乎是個荒唐的主意。
It seems like a crazy idea, going to Britain to see the moorland.
〈吳師傅的盛宴Chef Wu’s Feast〉
有一位新竹跑社會新聞的記者告訴我一個他的經驗,他說他的職業使他常常覺得非常沮喪,而他應付的辦法很簡單……
A social news reporter in Hsinchu related an experience of his to me. He said his job often made him feel depressed, but he had a very simple way of coping…
〈十全十美的一天 A Perfect Day〉
結婚以後,我就告訴我老婆,人家貴為英國首相的柴契爾夫人,都會替她老公每天早上做早飯,妳也應該如此。我老婆一口拒絕,她說……
After I got married, I told my wife that even Margaret Thatcher, the venerable British prime minister, made breakfast for her husband every morning, so she ought to do the same. But my wife flatly refused. She said…
作者簡介:
李家同
民國28年生,台大電機系學士,美國加州柏克萊大學電機博士。歷任清華大學工學院院長、教務長以及代校長、靜宜大學校長、暨南大學校長,現任暨南大學教授。
李教授曾獲得五次連續的國科會傑出研究獎,教育部工科學術獎、侯金堆傑出榮譽獎和旺宏電子講座教授,他是美國電機電子學會的榮譽會士,並且曾擔任過十一種國際學術刊物的編輯委員。
李教授也是短篇小說作家。他的小說親切、自然、發人深省。《讓高牆倒下吧》、《陌生人》、《鐘聲又再響起》等書感動了無數人心。
李教授關心教育,他所寫的《專門替中國人寫的英文基本文法》成為最新、最暢銷的英文文法書;他所企劃的《專門替中國人寫的英文課本》(光碟版)也成為英文學習者的第一選擇。他同時也投身基礎數學教育,他為中學生編寫實用的數學課本,期望透過詳細解說,讓學生更容易理解,邏輯思考更清晰。已出版《專門替國中生寫的數學課本》。
解析者
周正一
輔仁大學翻譯學研究所英文筆譯組碩士,淡江大學美國研究所博士班,現任教基隆女中。著有《英語文法Follow Me》。
譯者簡介:
Nick Hawkins(郝凱揚)
美國史丹佛大學畢業,主修經濟,副修數學、中文。曾任史丹佛國際發展中心助理研究員;北京德賽思創諮詢中心見習生。曾為摩門教傳教士來台宣教兩年。以公費就讀台大國際華語研習所一年,並擔任台北家扶中心義工。中文聽說讀寫流利,曾經拿過中文歌唱比賽冠軍,正在努力學習台語。他並為本書錄音。
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。