震動了群眾火焰的講壇,詩人朗誦他的不朽詩篇:
「此時此刻的鬥爭是為自由, 此時此刻的鬥爭是為獨立!」
✽諾貝爾文學獎得主泰戈爾與孟加拉淵源頗深,印度國歌和孟加拉國國歌都使用了泰戈爾的詩句,可見孟加拉詩歌的文學重要性與政治象徵性。
✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,於2016年1月受邀參加孟加拉卡塔克國際詩人高峰會並獲得贈獎榮譽。
孕育諾貝爾獎得主泰戈爾的土地,還有哪些傑出的詩人詩作?
本詩集是孟加拉現代詩的精選集,也是了解孟加拉近代史的一扇窗口!
亞洲第一位諾貝爾文學獎得主──詩人泰戈爾,在一般人認知中是印度人,但他的作品多以孟加拉語寫成,以目前國土界線來看,泰戈爾是孟加拉人。特別的是,印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國歌《金色孟加拉》都使用了泰戈爾的詩句。
在孟加拉發起語言運動,進而追求脫離巴基斯坦,成為獨立國家的過程中,孟加拉現代詩表現出介入社會的現實精神,已遠遠超出泰戈爾以哲思連結詩性的抒情美感意識。由孟加拉詩人阿米紐.拉赫曼主編,收錄25位孟加拉詩人的《孟加拉詩100首》,即充分展現了孟加拉詩的現代風貌,藉由李魁賢的漢譯,也讓愛詩人擴大讀詩的視域,更能瞭解「世界的詩」,和「詩的世界」!
作者簡介:
編著/阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)
1966年出生於孟加拉達卡,藥劑系畢業。孟加拉在國外最著名的詩人,出版過六冊孟加拉語詩集。詩作被譯成超過25種語文,外譯詩集有英文(4冊)、西班牙文(3冊)、德文、日文、蒙古文、阿拉伯文和馬來文。同時為著名作家和藝術評論家,出版三本散文集。譯書甚多,出版10本譯詩集,編過幾份詩刊和詩集,包含南亞區域合作聯盟(SAARC)詩選,還有短篇小說集。曾應邀參加各種國際藝文慶典、大學和文化會議。代表孟加拉出席哥倫比亞、馬來西亞、蒙古、印度、伊拉克、日本、台灣、斯里蘭卡、西班牙、尼加拉瓜等國詩歌節。榮獲成吉思汗金牌獎(2006年)、蒙古天馬獎(2015年)、馬來西亞Numera 世界文學獎(2016年)。
譯者簡介:
李魁賢(Lee Kuei-shien)
從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
電子書閱讀方式
您所購買的電子書,系統將自動儲存於「我的電子書櫃」,您可透過PC(Windows / Mac)、行動裝置(手機、平板),輕鬆閱讀。
注意事項:
使用讀冊生活電子書服務即為同意讀冊生活電子書服務條款。
下單後電子書可開啟閱讀的時間請參考:不同的付款方式,何時可開啟及閱讀電子書?
因版權保護,您在TAAZE所購買的電子書/雜誌僅能以TAAZE專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
退換貨說明:電子書、電子雜誌商品,恕不提供10天猶豫期退貨,若您對電子書閱讀有疑慮,建議您可於購買前先行試讀。並於訂購本商品前請務必詳閱電子書商品退換貨原則。
作者:[孟]阿米紐.拉赫曼
優惠價: 7 折, NT$ 196 NT$ 280
震動了群眾火焰的講壇,詩人朗誦他的不朽詩篇:
「此時此刻的鬥爭是為自由, 此時此刻的鬥爭是為獨立!」
✽諾貝爾文學獎得主泰戈爾與孟加拉淵源頗深,印度國歌和孟加拉國國歌都使用了泰戈爾的詩句,可見孟加拉詩歌的文學重要性與政治象徵性。
✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,於2016年1月受邀參加孟加拉卡塔克國際詩人高峰會並獲得贈獎榮譽。
孕育諾貝爾獎得主泰戈爾的土地,還有哪些傑出的詩人詩作?
本詩集是孟加拉現代詩的精選集,也是了解孟加拉近代史的一扇窗口!
亞洲第一位諾貝爾文學獎得主──詩人泰戈爾,在一般人認知中是印度人,但他的作品多以孟加拉語寫成,以目前國土界線來看,泰戈爾是孟加拉人。特別的是,印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國歌《金色孟加拉》都使用了泰戈爾的詩句。
在孟加拉發起語言運動,進而追求脫離巴基斯坦,成為獨立國家的過程中,孟加拉現代詩表現出介入社會的現實精神,已遠遠超出泰戈爾以哲思連結詩性的抒情美感意識。由孟加拉詩人阿米紐.拉赫曼主編,收錄25位孟加拉詩人的《孟加拉詩100首》,即充分展現了孟加拉詩的現代風貌,藉由李魁賢的漢譯,也讓愛詩人擴大讀詩的視域,更能瞭解「世界的詩」,和「詩的世界」!
作者簡介:
編著/阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)
1966年出生於孟加拉達卡,藥劑系畢業。孟加拉在國外最著名的詩人,出版過六冊孟加拉語詩集。詩作被譯成超過25種語文,外譯詩集有英文(4冊)、西班牙文(3冊)、德文、日文、蒙古文、阿拉伯文和馬來文。同時為著名作家和藝術評論家,出版三本散文集。譯書甚多,出版10本譯詩集,編過幾份詩刊和詩集,包含南亞區域合作聯盟(SAARC)詩選,還有短篇小說集。曾應邀參加各種國際藝文慶典、大學和文化會議。代表孟加拉出席哥倫比亞、馬來西亞、蒙古、印度、伊拉克、日本、台灣、斯里蘭卡、西班牙、尼加拉瓜等國詩歌節。榮獲成吉思汗金牌獎(2006年)、蒙古天馬獎(2015年)、馬來西亞Numera 世界文學獎(2016年)。
譯者簡介:
李魁賢(Lee Kuei-shien)
從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
電子書閱讀方式
您所購買的電子書,系統將自動儲存於「我的電子書櫃」,您可透過PC(Windows / Mac)、行動裝置(手機、平板),輕鬆閱讀。
注意事項:
使用讀冊生活電子書服務即為同意讀冊生活電子書服務條款。
下單後電子書可開啟閱讀的時間請參考:不同的付款方式,何時可開啟及閱讀電子書?
因版權保護,您在TAAZE所購買的電子書/雜誌僅能以TAAZE專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
退換貨說明:電子書、電子雜誌商品,恕不提供10天猶豫期退貨,若您對電子書閱讀有疑慮,建議您可於購買前先行試讀。並於訂購本商品前請務必詳閱電子書商品退換貨原則。
※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|