所謂的「翻譯小說」是什麼?帕洛瑪讀似翻譯小說,卻是不折不扣的原創小說!作者刻意模擬翻譯小說的筆調與故事鋪陳,寫出一部由「偽知識」與「偽西方」構成的解構文本。小說中出現的「雨月」、「霧月」等時令月份,還有其他歐洲風土文化背景,都是作者自己的想像!是偽造的時空,因此帕洛瑪可說是發生在「看不見的城市」裡的故事。小說以「帕洛瑪先生之死」為起點,展開一連串懸疑與愛情錯綜的情節,情節轉折往往出乎意料。
作者自述:「一年前我剛看完阿莫多瓦的《悄悄告訴她》,插曲《鴿子之歌》總在腦中盤旋,且這句話常在我耳邊浮現:『維吉尼亞,讓我躲一個晚上好嗎?我已經走投無路了……』之後我花了一個月時間就著這句微弱的求救聲寫完《帕洛瑪》。這是台灣文壇的首次嘗試,駱以軍、廖炳惠、李奭學的解讀,也很適切地解釋了《帕洛瑪》的意義。」
作者簡介:
黃柏源,一九八0年生,台南人,現就讀國立中央大學英美文學研究所。自小讀遍希臘神話、封神榜、聖經……,著迷於「說故事」這項古老的技藝。曾獲寶島文學獎首獎、全國學生文學獎等小說及新詩獎項。
各界推薦
得獎紀錄:
◎寶島文學獎首獎/全國學生文學獎◎駱以軍推薦文︰這是一本鏡中之書。年輕的小說家調度動員了卡爾維諾所說:「線、投影、抽象的形式,力的矢量。」這些由敘事引向無形體理性空間的語言途徑,疏淡且陌生地描寫了一座我們居住其中且熟爛乏膩之城,他把它寫得迂迴神祕,馥瓣迷離。這是朝著一條與他同世代創作集團逆向奔馳的孤寂道路。但,他可能會是我們「下一輪小說盛世」的愛麗絲。
特別收錄 / 編輯的話:
《帕洛瑪》是國內小說創作史無前例的書寫!小說模擬翻譯筆調寫成,且將成長、奇幻、偵探、羅曼史等不同類型小說的氣氛全部融合在一部小說中。如廖炳惠在推薦序中所述:「全文看似翻譯小說、卻是一種後設、擬仿的虛構書寫。作者顯然是刻意要將翻譯文學的『普世』皆準且受歡迎的地位從內部加以番易、翻轉,操弄其文體,去玩跨國文字旅遊的自由戲耍。」更重要的是,帕洛瑪的情節相當有趣,讓人想一口氣讀完,是每個人都會受到吸引的美妙故事。
得獎紀錄:◎寶島文學獎首獎/全國學生文學獎◎駱以軍推薦文︰這是一本鏡中之書。年輕的小說家調度動員了卡爾維諾所說:「線、投影、抽象的形式,力的矢量。」這些由敘事引向無形體理性空間的語言途徑,疏淡且陌生地描寫了一座我們居住其中且熟爛乏膩之城,他把它寫得迂迴神祕,馥瓣迷離。這是朝著一條與他同世代創作集團逆向奔馳的孤寂道路。但,他可能會是我們「下一輪小說盛世」的愛麗絲。特別收錄 / 編輯的話:《帕洛瑪》是國內小說創作史無前例的書寫!小說模擬翻譯筆調寫成,且將成長、奇幻、偵探、羅曼史等不同類型小說的氣氛全部融...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。