媒體推薦:
即使對古羅馬時代一無所知,任何人都能享受閱讀「最高權力」的樂趣。有一部分的樂趣來自於我們小心翼翼的將自己交付給他──一個極度有趣、極能洞察人性,又具叛逆性的歷史嚮導。而作者的某些手法,則要我們小心他誘人的情節。--Mary Beard, 《紐約書評》(The New York Review of Books)
一部有趣又深具啟發性的小說。哈里斯對於羅馬時而迷宮般、時而死寂的政治場景的描述,可說是迷人又有意義的。情節的安排是冷酷無情的。讀者只能在作品中尋求續集,在那之前,這本書可以當作是完美的第一幕。--《出版人週刊》Publishers Weekly
通暢、令人愉悅的好書。讀來行雲流水,既是歷史戲劇,也是政治驚悚小說,加上兄弟電影(buddy movie)的架構,哈里斯先生將看似世俗的事件充分戲劇化,包括口述與演講的抄寫,法律條文的苦心研讀等。但是這些苦差事在他的手上都化成好萊塢激烈的槍戰演出。-《經濟學人》(The Economist)
在這本「最高權力」中,英國作家羅伯特‧哈里斯把西賽羅較不為人知的、初出茅廬時的律師生涯小說化,以此演活一齣羅馬政治的大熔爐,提出一個現代版的西塞羅,也是當代政客一脈相承的老祖宗。「最高權力」不僅巨細靡遺、引人入勝,而且資料豐富。寫的雖然是古代的羅馬,但卻幾乎看不到一張網,甚至一支三叉戟。--Marcel Theroux, 《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)
哈里斯就像一位考古學家,修復破碎的馬賽克,他用心取得原始的羅馬材料,並將真實演說的文字碎片嵌鑲於重?後的脈絡裡。這是一場出人意料的大膽實驗;一本謹慎取材,完全忠於羅馬元素的小說,並改造了傳統驚悚小說的主要特徵。如此爐火純青,融合古典與現代的風格,確實少見。--Tom Holland, 英國《衛報》(The Guardian)
每一細節都讓人讀來感到愉快,作為反映當今政治的一面明鏡,本書地位無人可及。應將本書列為高三學生的必讀書目,以避免「千金難買早知道」之憾!--Manda Scott, 《獨立報》(The Independent)
重新創造一個距今兩千年前的社會,哈里斯力圖讓它看起來是既遙遠卻又熟悉的。「最高權力」純熟的將一個消失的世界,以及我們眼前世界的共通議題戲劇化。--Peter Kemp, 《泰晤士報》(Sunday Times)
提洛自信滿滿的演說神情是哈里斯敘事技巧的最佳見證,而作者天衣無縫地將西賽羅的文字融入小說之中,更是令人讚嘆。至目前為止,這應是作者最具代表性的作品。只要能言善道的提洛繼續說著永恆的人性故事,則作者下一部絕世之作便指日可待了。--Nicholas A. Basbanes, 《洛杉磯時報》(The Los Angeles Times)
透過史料的運用,本書之人物,尤其是提洛一角色,生動、精準地傳達了羅馬政治權謀的真實面貌。--Erik Spanberg, 《基督教科學箴言報》(Christian Science Monitor)
「最高權力」全書對古羅馬帝國充滿著感興的旁白。透過哈里斯的手,這些琢磨總能提供一種真實感,而不像一般的歷史小說,只是用來傳達作者研究的深度。在哈里斯的小說中,一個一輩子沉潛在政治事業中的人生有時是感人的,常常是詼諧的,而且總是十分具有娛樂價值。如果「最高權力」的熱銷是無庸置疑的,那這正好說明它多麼有價值!--Andrew Rosenheim, 英國《每日電訊》(The Telegraph)
非凡的佳作,完全不輸給我所看過討論羅馬共和國的任何一部書,同時也是羅伯特‧哈里斯至今最好的作品,敘事緊湊有力,大量的細節描述,徹底的研究,但更重要的是,徹底的想像功力。令人難以抗拒!我自己曾寫過6本羅馬小說,雖然大不情願,但是我必須承認「最高權力」比我的任何一本都來的要好。--Allan Massie, 英國《每日電訊》(The Telegraph)
作者與主角都相當具備政治的敏銳度,能夠提醒許多華盛頓人士他們究竟所為而來。--Dennis Drabelle, 《華盛頓郵報》(The Washington Post)
哈里斯迄今最佳的作品,敘述緊湊、令人折服,徹底的研究,但更重要的是徹底的想像力作,無法抗拒!-- Allan Massie, 《週日電訊》(Sunday Telegraph)
哈里斯的作品提供我們生動一窺羅馬在朱利亞斯‧凱撒,當然還有西賽羅本人的時期當中,富人、名流、腐敗者與權貴的生活。--《圖書館學刊》(Library Journal)
描述古代最複雜、最成功的角色之ㄧ,一本非常出色的小說傳記。--Margaret Flanagan , 《書目》(Booklist)
特別收錄 / 編輯的話:
編輯說書:權力背後的真相!
王思迅(如果出版總編輯 )
真實的世界呼喚出人性之善與堅毅,
同時也逼出人性之惡與鬥爭。
唯有同時看到了崇高的美好理想,
以及為此所必然付出的醜陋代價,
我們才開始進入真實。
這是一本讓人讀後激動不已的小說。很難想像,一個西元前七、八十年的古羅馬故 事,在作者筆下寫得栩栩如生,只須把所有人物的白長袍改成西裝,一切衝突矛盾 與激昂的情緒,彷彿都可以發生在當下的社會。羅伯特‧哈里斯,不愧是洞悉人性的說故事高手。
古羅馬帝國共和時代最偉大的律師兼演說家──西塞羅,讓我們見識到人性最高貴 與最卑劣的兩面,如何在危機四伏的環境中,同時噴發而出。所有的情緒、能力, 優點或缺點,良善或邪惡,全部激發出來,將人生正反面的所有可能,盡其所有地 呈現。這是充滿雄心壯志的人的永恆追求,也是誤入歧途的人永難彌補的遺憾。而 西塞羅,他卻選擇一隻腳踩在天堂,另一隻腳伸入地獄的生活。這或許是分裂而痛 苦的人生,但絕不會是無聊的人生。
我忍不住模仿作者的口吻,稱這一小說為「飛行」。因為小說故事居高臨下,描寫 大時代的場景,一切都充滿畫面,如在目前,讓我們無法不懷著恐懼,逼視這個真 實的世界。
真實的世界永遠讓人不安,無法以單純的歌頌或咒罵對待。真實的世界呼喚出人性 之善與堅毅,同時也逼出人性之惡與鬥爭。唯有同時看到了崇高的美好理想,以及 為此所必然付出的醜陋代價,我們才開始進入真實。
作者筆下的古羅馬世界,充滿豐富的細節。任何人只須讀上二、三十頁,便會處處 感到驚訝。而最令人驚訝的地方,在於羅馬人的生活方式、社會組織關係,竟仍牢 牢籠罩在現代社會的每個角落。我們的法律系統、選舉制度、政治生活、國家權力 的運作等等,無一不上承古羅馬的光榮成就。難怪當時人自豪聲稱:「羅馬,不是 一個地理名詞,它是一個理想,一種文化,是人類實踐自由和法律的崇高化身。」
西塞羅,一介鄉下的貧窮律師。在羅馬的世界裡,他力爭上游,遠赴希臘學習哲學 與演說技巧。當他學成之日,老師看著他,彷彿藝術家看著自己創作的完美藝術 品,忽然為自己和希臘的命運感到悲傷,因為希臘唯一殘存的榮耀──絕世超群的 雄辯術,如今要被西塞羅帶走了。老師給他的臨別贈言是:「去吧,孩子。去征服 羅馬。」
跟所有才情洋溢的年輕人一樣,為了擠進元老院,為了縮短奮鬥的時間,他與貴族 結親,娶了性情兇惡的富有女人。但這仍無法避免他出身微賤而遭人歧視。就在那 受辱的一刻,他的野心完全被喚醒,而且終生堅定不移。
開始時,他立志為下層民眾爭取權益。直到一天,一件驚險萬分的案子。他冒著危 險,將貪腐殘暴的總督繩之以法。但也為了贏得這場正義的控訴,他涉入黑暗的政 治交易,參與權力的派系運作。於是,一個接一個的敵人,來來去去的盟友,激發 他的能力、智慧與情感。
西塞羅沒有財力,缺乏政治實力,只能靠緊群眾,鼓動浪潮,貴族因此稱他為「愛 煽動的下賤小律師」。但等他擠入權力交易的核心,嚐到權力的甜美汁液,他又改 變作風,把群眾當成工具,踩著爬向顛峰。他自命不凡地說:「控制了街上的人, 就控制了法律。」而他身邊的人也知道:「政治不是正義,只是一門職業。」唯有他的表弟,奉獻生命給西塞羅的早期志業,他真心告誡:「說詞、說詞、說詞。你 操弄說詞的把戲,難道沒有盡頭嗎?我真為你難過,真的,因為你很快就無法分辨 謀略與真實,到時你就要迷失了。」