女人分為兩種,光芒四射的鑽石女人和光華內斂的真珠女人。
男人很容易了解鑽石女人的價值,卻很少有人會分辨真珠的好壞……
她第一眼注意到的,是他的手,纖細、骨感、年輕而富有彈性。
就是這雙手,一把抱起陷入虛妄迷茫中的咲世子,並賜予了她豐沛的靈感。素樹的手指有種難以言喻的魔力,指尖輕撫,不僅令咲世子渾身如觸電般震顫,更在她原本早已習慣的安靜生活中激起了陣陣漣漪,和前所未有的渴望。
對素樹的愛和渴望,強烈得連咲世子自己都感到驚訝。經過了一次失敗的婚姻、無數次沒有結果的戀情,她以為自己對愛情早已失去憧憬,僅剩的就是與畫商情人之間的慰藉,以及最重要的版畫世界。沒想到卻在她毫無防備的時刻,咖啡廳服務生素樹闖進了她的私密之夜。
素樹帶來的光芒令咲世子的心徹底淪陷。她多麼渴望和這個命定的情人談一場刻骨銘心的戀愛,多麼渴望能釋放自己、享受愛情。然而,素樹臉上始終帶著的憂鬱,卻讓她猶疑不定,不敢放手去愛……
這本書就像一顆真珠,放在手中細細滾動,讓掌心的熱度慢慢加溫、漸漸圓潤之後,便益發明亮,綻放出耀眼卻不刺目的動人光彩。
在這個溫柔的故事中,石田衣良寫出了不分年齡與世代,愛情使人患得患失、使人身心俱疲、使人發狂投入甚至不惜以命相搏……最重要的是,他還寫出了愛情的『深度』,讓戀愛有了『剎那即永恆』的理由,更讓這本小說有了令人不容忽視的閱讀重量。
作者簡介:
石田衣良 Ishida Ira
一九六○年生於東京都。一九九七年,以《池袋西口公園》獲得第三十六屆《ALL讀物》推理小說新人獎而出道。翌年,收錄該篇得獎作品的短篇小說集出版,並被改編拍成電視連續劇,成為一大話題。二○○三年,又以《十四歲》(4TEEN)榮獲日本文壇最高榮譽之一的直木賞。另著有《LAST最後的…》、《不眠的真珠》、《東京娃娃》、《掌心迷路─石田衣良極短篇》、《Reverse》、《沒有愛的房間》(以上暫譯,皇冠將陸續出版)等多部作品。
《花田裡的小戀人》是他為了每個人心中的「小孩」,所寫的第一本魔幻愛情故事,神奇卻又真實,然而,只要你願意相信,你也能擁有這樣的一片愛情花田。
譯者簡介:
王蘊潔
日本求學期間,對日本文化產生了濃厚的興趣。進入寄宿家庭後,藉由廣泛閱讀和旅行,對日本的人文有了進一步的了解,得以在目前近十年的翻譯生涯中,盡可能呈現「原味」的日本。曾經翻譯的小說數量已經超過年齡,直逼體重,希望在有生之年可以超越身高。
曾經譯有《現在,很想見你》、《龍眠》、《白色巨塔(中)》和《博士熱愛的算式》、《14個月》、《分手後的寧靜午後》等。
個人部落格:綿羊的譯心譯意 http://blog.pixnet.net/translation
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。