翁倩玉版畫,創作首度在台驚豔集結,讓您一次賞閱三十八幅精品
詩人江文瑜為版畫感動創作,詩歌幸福盪漾,足以撫慰靈魂
翁倩玉創作版畫三十年,不但在各屆日展中有八次入選,作品〈紅樓依綠〉更得到了特選,作品向來被收藏家們所珍愛。李登輝、柯林頓、橋本龍太郎、盛田昭夫……都收藏翁倩玉的版畫,本書一次讓您賞閱三十八幅精選作品,聆聽畫中的心音。
台灣知名女詩人、台大語言所江文瑜教授,為翁倩玉的版畫寫了許多精彩的詩,「不可思議,怎麼會有人能從我的一張畫中開創了這樣開闊的世界,讓讀者有了這樣豐富的文字饗宴,真不愧是江教授!」翁倩玉說。
江文瑜詩作意象豐富,饒富變化,分為:前奏:追聲音的孩子;主旋:當我們住在光明的宮殿;合頌:如果能寫蝴蝶般的情歌。帶給讀者詩與畫美的饗宴。
作者簡介:
翁倩玉 著
翁倩玉(Judy Ongg)生於台灣。三歲隨父母親赴日,九歲進入東京向日葵劇團。11歲因美日合資的電影《大波浪》飾演女主角而第一次登上銀幕,該電影係根據諾貝爾文學獎得主賽珍珠(Pearl S. Buck)同名小說改編。之後跨越國界,活躍於日本與台港的電視節目、電影、和戲劇舞台上。
翁倩玉15歲成為「華僑三寶」之一,22歲以電影《真假千金》獲得台灣第十屆金馬獎最佳女主角獎。23歲以電影《愛的天地》獲得第19屆亞洲電影展特別演技獎。
16歲時開始歌手生涯,唱出無數的流行歌,華語歌以〈祈禱〉、〈愛的奉獻〉〈溫情滿人間〉、〈海鷗〉、〈永遠相信〉(日劇《阿信》主題曲)等聞名。在日本於1979年以〈愛的迷戀〉一曲揚名,並獲得日本唱片大賞及其他各種獎項。1988年以《阿信的故事》廣東版主題曲〈信〉在香港獲得白金唱片獎。
翁倩玉持續策劃了許許多多的活動,包括在1999年為台灣921大地震舉行慈善音樂會,號召日本藝人來台義演募款救災。她也熱中參與志工活動,擔任World Vision Japan (NGO)的親善大使,援助開發中國家的孩童。更從25歲開始投身木刻版畫創作三十餘年,多次舉辦個人版畫展,作品屢屢在日本各種版畫展中入選或得獎,極高榮譽如〈紅樓依綠〉獲37回日展特選,〈鳳凰迎祥〉由列入世界文化遺產的日本平等院鳳凰堂收藏、供人觀賞。2006年獲選為社團法人日展的會友,確立她在日本美術界的地位。版畫作品多次於台灣展覽;又於2008年在北京的「中國美術館」展出個人的木版畫展。她還在2002年發表了「Judy Japan」和服系列,用自己的版畫的圖案創作和服。其著作有《中國繪畫真奧妙》、《美しいやせる藥膳》、《Judy Balance》等書。
翁倩玉雖已移居日本,但仍心繫台灣,計畫把她的演藝和版畫事業的成果與台灣人民分享,近年來與台南縣政府共同籌劃在當地成立她的資料館暨版畫館。
江文瑜 著
江文瑜(Wen-yu Chiang)於台灣大學外文系畢業後前往美國求學,獲德州大學奧斯汀分校碩士、德拉瓦大學語言學博士。回台灣後,任教於台灣大學語言學研究所暨外文系,目前為語言學研究所教授。曾於2003年春季赴美國哈佛大學語言學系擔任訪問學者。研究領域涵蓋音韻學、語音學、社會語言學、文化評論等。
江文瑜熱愛文學創作,創作以詩為主軸,擔任「女鯨詩社」召集人。著有詩集《男人的乳頭》,獲1999年陳秀喜詩獎。2000年以〈阿媽的料理〉系列詩十首獲吳濁流文學獎之詩獎。詩集《阿媽的料理》於2001年出版。另編輯《詩在女鯨躍身擊浪時》;詩作多次被選入各種詩選集與「年度詩選」。
江文瑜也致力於推廣詩閱讀與創作,曾多次在台灣大學開設通識課程「中英詩賞析」、經典人文學程的「經典詩的語言賞析」,也將英文詩的閱讀融入「大一英文」課程裡。其中,「中英詩賞析」曾獲選台灣大學通識教育之績優課程,江文瑜更兩度獲得「共通與服務性課程教學優良教師」。
江文瑜期許自己積極參與公共事務。曾擔任台北市女性權益促進會創會理事長,期間推動「阿媽的故事」書寫,編有《阿媽的故事》、《消失中的台灣阿媽》、《阿母的故事》等女性生命史的三部曲;也親自為台灣第一位留日女畫家陳進書寫傳記文學作品:《山地門之女─台灣第一位女畫家陳進和她的女弟子》。2000年當選台灣第十八屆十大傑出女青年。
章節試閱
合掌
那一天我合掌許願
開始注意到兩隻手的大小
不一
在燈光下仔細觀察
沒有一條紋路
穿越手掌
留下同樣的幽徑
左手的感情線纏繞
飛躍的繩索
右手的感情線絲連
游離的蛛網
這手的智慧線串縫
天地與雲彩的書頁
那手的智慧線穿越
細針的隙孔
左手的生命線犁過
等待插秧的沃土稻田
右手的生命線彎入洞穴
曲折前進不見終點
兩隻手掌
秘密為我規劃兩種
相異的旅途與航程
在高山與平原
在大河與溪流間
隨時可以交匯選擇
時空的迴流與轉彎
我祈求上蒼
許我兩手一樣大的夢想
我便能右眼看見一片樹海
左眼看見一片草原
兩眼一起望見群鳥高飛
溫煦的陽光緩緩從掌縫湧出
Ⅰ. 我站立在雨中,收下淚水
在暴雨中
我站立
上天替人類釋放
孤獨的淚水
我誠心收下
如果世間的淚水不增不減
讓上天去流淚
你沈澱淚水
用上揚的嘴角去擁抱
從未碰觸過的陌生人
用發光的眼波愛撫
陰影下的眼眸
用有溫度的呼吸吹送暖風
過去我們恐懼得太久
淚水總是模糊了視線
在狂雨中
我挺立
上天替人類釋放
憤怒的淚水
我寬容收下
展開雙臂
如果世間的淚水自有定數
於是你轉化淚珠
握緊的拳頭
可以重新鬆開
去輕觸對方的臉龐
鎖住的眉頭
找到新的鑰匙
那條長廊通向後花園的青草
在細雨中
我矗立
上天替人間滴下
悲喜交錯的淚水
我靜默收下
在必要的時刻
讓他們從眼裡盈眶而出
Ⅱ. 收下淚水,我站立在雨中
讓他們從眼裡盈眶而出
在必要的時刻
我靜默收下
悲喜交錯的淚水
上天替人間滴下
我矗立
在細雨中
那條長廊通向後花園的青草
找到新的鑰匙
鎖住的眉頭
去輕觸對方的臉龐
可以重新鬆開
握緊的拳頭
於是你轉化淚珠
如果世間的淚水自有定數
展開雙臂
我寬容收下
憤怒的淚水
上天替人類釋放
我挺立
在狂雨中
淚水總是模糊了視線
過去我們恐懼得太久
用有溫度的呼吸吹送暖風
陰影下的眼眸
用發光的眼波愛撫
從未碰觸過的陌生人
用上揚的嘴角去擁抱
你沈澱淚水
讓上天去流淚
如果世間的淚水不增不減
我誠心收下
孤獨的淚水
上天替人類釋放
我站立
在暴雨中
Judy Ongg倩玉 暢談木版畫的魅力
引言
從25歲起就跟著日本版畫大師棟方志功的弟子,也是名版畫家的井上勝江學版畫以來,Judy Ongg倩玉持續發表了許多佳作。而為何最後會選擇木版畫,這種要先經過「繪圖打底稿、雕刻、上色印刷」這樣繁複的過程才能完成的藝術呢?我們請Judy Ongg倩玉來談談木版畫的魅力。(木版畫以下簡稱為版畫)
問:首先,想先請教您一個問題,在您以版畫家身分工作時,署名並不是我們熟知的「Judy Ongg」,而是「Judy Ongg倩玉」,其中有什麼涵意嗎?
答:「Judy Ongg倩玉」是我身為版畫家的名號。自從2005年3月18日我的〈鳳凰迎祥〉作品(日展入選 2003年)有幸被奉納到京都‧宇治的平等院後,我就想一定要更精進於版畫的創作,所以當我從事跟版畫相關的工作時,就全面以「Judy Ongg倩玉」名字來做。我希望有一天,當大家只看到「倩玉」兩個字時,就能夠知道是版畫家的Judy Ongg。
問:原來如此。剛才聽到您說畫家的名號,就感受到您對版畫有莫大的熱情,您之前就對畫畫有興趣嗎?
答:是。我從小就喜歡畫畫。因為是小孩,剛開始用蠟筆畫畫,後來變為水彩畫,高中時畫過油畫。對了,在我做木版畫之前,21歲時畫的畫大多是花卉等靜物畫。
問:曾經畫過油畫,那是什麼讓您開始做木版畫?
答:當時朋友約我去看棟方志功的門下生井上勝江老師的版畫展。就是從那裡開始的。
當時映入眼簾的是作品〈Poppy〉(虞美人草)。一張是白底黑色的花,一張是黑底白色花,兩幅為一個作品。但是我卻從黑色所醞釀出的黑花中感覺看到了鮮紅的虞美人草。在我心中立刻湧現「我想做版畫」的念頭,因為井上老師也在現場,所以我也立刻跟他說我想跟他學版畫。老師看到我,就認出是我,說「啊,你是Judy Ongg?你想做做看是嗎?...但是你太忙了,可能做不來」,老師就婉拒了我。
問:被拒絕了嗎?
答:是的。但是我是那種越挫越勇的個性,說不行我越要試試看。就在當天,我就跟兄長要了他做音響音箱剩下來的合成版,在板子上畫上山茶花的底稿,就用唸中學時用過的雕刻刀開始依樣畫葫蘆地刻了起來。一心只想著想要做版畫。然後要上色印刷時,因為沒有專業用的刷具,我就用拖鞋底來刷。
一星期後,我拿著用拖鞋刷出來的畫〈樁〉(山茶)還有雕板去找井上老師。老師一看到我和雕板,不由得笑了出來。然後老師微笑著跟我說:「你可眞頑固。這樣可能可以做做看吧。那你從星期六起就來我這裡吧。」就這樣我就入門了。
問:您表現了很大的熱忱呢。為什麼井上老師一看到作品就發笑呢?
答:我也是事後才知道的。就是在刻版畫時,如果你沿著木紋刻的話,可以不費力刻得很順手。但是因為當時我太急於把它刻好,所以是沿著底稿的線以放射狀的方式把線條刻出來。可能是這種熱誠打動了井上老師的吧。所以這個雕板是將我引進版畫世界的護照,對我而言是很重要的護身符。
井上老師也跟我說「日後在刻版畫的過程中,如果感到困惑猶豫或煩惱時,就拿出這張雕板來看一下。」意思是要我不要忘了初衷吧。
問:原來如此。Judy Ongg倩玉的版畫世界的歷史就由此開始。從您最早的作品〈店藏〉(日本版畫院展入選 1975年)到現在的作品,都一貫以日本的房屋與花為題材。您本來就對這些有興趣的嗎?
答:花呢,我和我母親都很喜歡,所以就很自然地想畫花。而關於日本房屋,我自己也想過這個問題,可能是受了當建築師的兄長的影響吧。雖然兄長蓋的房子並不是日本傳統的房子。
我是從22歲到京都拍時代劇(古裝劇)時開始接觸這些很有風情的日本房屋。每次去拍片都會遇到不同的民家。該說是每個房屋的派頭吧,還是該說是它的表情,我以為是當每次都眺望著這些房屋,所以我才這麼不知不覺地迷上了它的。
但是沒想到有一天,我的一個朋友卻說:「其實Judy在小學四年級時就很喜歡畫金閣寺,在美勞課上總是畫著金閣寺呢。」我聽了很訝異。不過我現在回想起來,印象深刻的是當時用蠟筆畫了藍天、紅葉、清澈如鏡般的池子,還有金閣寺。的確畫了很多張。所以說我可能從小就喜歡日本的神社佛閣,還有古老的民家吧。
問:對您而言,一定是從小就打從心裡愛上這些日本的建築物吧。現在我想問一些較技術性的問題。您的初期的作品比較接近我們對版畫的想像,就是黑白兩色,後來慢慢地有了一點顏色,然後就發展成多色的印刷了。一定是有什麼契機才讓您這麼做的吧。
答:在我製作〈揚屋〉(日展入選 1985年)時,伊藤清永老師給了我一個建議,他說「不妨上點顏色看看」,所以我就加進了讓人印象深刻的紅色土牆的顏色。這個〈揚屋〉的模特兒是京都島原的一個茶屋「角屋」,聽說歷史上有名的人物如西鄉隆盛、伊藤博文、還有新撰組等都到過這個地方。
問:所以您是從〈揚屋〉這個作品開始,就採用多色印刷了。我們在小學或中學時也做過黑白的版畫,但是很難得有機會做到多色印刷。您可以為我們解說一下製作的步驟嗎?
答:木版畫在版畫的歷史中是最悠久的。聽說在中國可以追朔至西元七世紀、在日本到八世紀、在西方可追朔到西元十五世紀。多色印刷的方法就跟大家熟知的浮世繪一樣。首先得刷一層底色,成為主版,由於我是棟方一派的,所以我們主版用墨色。因為是用薄墨,所以又稱灰版,這個版的功能主要是讓作品有景深,有陰影的效果。然後我們再依次刷上顏色,而像紅色、黃色、白色這種想強調的顏色就最後再刷上。
問:這麼說,一張紙上要刷很多層顏色,所以作品中若有幾個顏色,就必須雕出幾個版,是嗎?
答:沒錯。還有,多色印刷時的顏色調和度以及力道強弱都是決定性的要素。比方說如果想表現出如水彩畫般的粉彩感,就必須去想該如何調出這樣的顏色,而上了色後要印時,也要區分出哪裏該重重地刷,哪裡該輕輕刷。
問:有一個很粗淺的問題是,因為一張紙上要刷那麼多次,難道不會將圖案刷歪了嗎?
答:我們在每個版上都有標記號。其實就是大家熟知的慣用語「標印記、可以預測(見当をつける)」的印記(見當)。我會在每個雕板的左下角標上一個方括弧的記號,在右下角十公分處刻一個10公分長的溝。如此一來,每個版就會都對到同一個位置,這樣就不會歪掉。
問:假如是很大的作品時,大概要刷幾個版?
答:當然也要看作品,不過大概是七到八個版吧。但是即使是小小的一張花卉作品,有很多也是要刻那麼多版。
問:從您的話中,我們真的感受到木版畫創作真是工程浩大。您一個作品大概要花多少時間?
答:如果集中精神做的話,大概三個月。不過如果加上要找題材、去採訪的時間的話,應該要半年吧。
我會帶著相機與素描簿先做採訪。雖然最近因為人家已經越來越知道我主要是以日本房屋來創作,所以很多人會寄照片給我,題供素材。但是如果不是自己親自看到自己想畫的那一景,還是沒有靈感。所以,我得碰上讓我覺得「就是這個地方!」的房屋後,當場我會先素描彩繪,然後用我的相機把每個角度都拍下來。因為時空的限制我們無法常常再去那個地方看一看,所以要很仔細地採訪。回到了工作室後,我就看著素描與相片,在小張的紙上畫初稿。在這個階段細節就要畫得很仔細。然後就可以在作品原寸大的紙上畫底稿了。它的功能就是我們雕刻的藍圖,所以要想著實際上雕刻時的樣子,在該保留的地方塗黑,要刨光的地方塗白。嘴上叼著兩隻筆,邊傷腦筋邊畫。這是最難的地方。因為要是刻下去了才發現刻錯了,一切就完了。這個步驟一定要好好地籌劃。然後就將藍圖臨摹到雕板上開始刻。
問:在實際刻之前,就已經有這麼繁複的步驟。我們對版畫的想像,常會誤以為刻的部分是最辛苦的。
答:當然刻也是很辛苦。因為我的作品大部分都很大,所以必須抱著很大的板子雕刻。這本書中也有公開一些製作過程的照片,那個護胸的圍裙是我用家中的小抱枕特別做的。因為雕刻時也有自己慣用的姿勢,常對到板子的地方就會很痛。所以這個特製抱枕圍裙是必需品。另一個必需品是手套。因為我的工作性質是上媒體、做公開的活動,所以手絕對不能受傷。
問:原來您雕刻的過程中有這麼多無名英雄。看到您的作品總讓人對您精細的雕工感到佩服與讚嘆。但是因為這種雕刻算是單調的工作,您不感到厭煩嗎?
答:並沒有。其實我最喜歡雕樹葉了。雕樹葉聽起來很單調吧。不過用筆畫的葉子與雕刻的葉子它們的表情會改變。所以就好像在木板上開始說一個新的故事一般。但是雕建築物就不可以如此。一定要照著底稿的線,忠實地刻才行。
問:因為您在底稿的藍圖上已經都計算好了,是嗎?
答:沒錯。因為雕板是反過來刻的。刻的時候,就像相機底片呈現的效果那樣。而藍圖卻是我們作品印出來由正面看的樣子,所以對於畫建築物,在畫藍圖時是最傷神經、最認真的。若在刻的時候還在想東想西,擅自變更的話,一定無法照底稿的樣子完成。對版畫來說減法是很重要的。
問:那當您刻好了要上色時,有哪些是很困難的地方呢?
答:印的時候最要緊的其實是天氣。因為紙張需要適度的濕度,所以下雨天最適合印。要印的前一天要把紙先裁成實際作品的大小,把那些紙夾在沾濕的報紙中間。
但是其實因為印作品也不能一直看天色,在晴天印的時候,為了讓房間不要太乾燥就必須先用噴霧的東西先噴上水氣,每刷一版就要把它夾在溼報紙中間。
問:這樣您就完成了您的作品。讓我重新感到原來版畫創作,其過程真是比想像中的還要複雜。而您身為演藝人員的工作本來就很忙碌,您是如何找到時間創作的呢?
答:我把自己的行程以一年為單位來規畫。比如說這個時期專注在唱歌上,另一個時期專注在演戲上,另一個時期用來刻版畫等,先決定好哪個時期該做什麼事。但是,有的工作是一整年的行程,也不是決定好要做什麼工作,就不會分心去做別的工作。所以當我決定了這個時期就是要做這件事時,就盡可能將其他的工作量降到最低,但還是得平行地把兩種都做好。而在我決定做版畫的時期,我從工作崗位上回家後,吃了飯,只看一點新聞,然後就馬上著手製作版畫。
問:真是了不起…我則是太偷懶了。無論什麼事都覺得「明天再做吧」,一直將工作拖下去。您很會利用時間吧。
答:其實時間是要找出來的。大家不也是這樣嗎?無論再怎麼忙,還是會撥出一點時間跟喜歡的人碰面啊。
問:雖然我還想問很多問題,但是我們採訪的時間已近尾聲。最後可不可以請您跟我們說一下今後活動的計畫呢?
答:我從夏天到秋天就會開始進入製作版畫,那是要用來參展日展的。我已經完成採訪的那部份,也決定了作品的題材。因為我最近的作品都是以房屋內部為題材,所以這次想畫一種圖是從建築物正面入口看進來,然後會讓人印象深刻的圖。還在思考構圖中。但請拭目以待。還有我的版畫展也會繼續在全國巡迴展出,還請大家到會場捧場,看一下實際的作品。
總結:Judy Ongg倩玉,真是謝謝您接受我們的採訪。我們衷心祝您在版畫界越來越活躍,事事順利。
合掌
那一天我合掌許願
開始注意到兩隻手的大小
不一
在燈光下仔細觀察
沒有一條紋路
穿越手掌
留下同樣的幽徑
左手的感情線纏繞
飛躍的繩索
右手的感情線絲連
游離的蛛網
這手的智慧線串縫
天地與雲彩的書頁
那手的智慧線穿越
細針的隙孔
左手的生命線犁過
等待插秧的沃土稻田
右手的生命線彎入洞穴
曲折前進不見終點
兩隻手掌
秘密為我規劃兩種
相異的旅途與航程
在高山與平原
在大河與溪流間
隨時可以交匯選擇
時空的迴流與轉彎
我祈求上蒼
許我兩手一樣大的夢想
我便能右眼看見一片樹海
左眼看見一片草原
兩眼一起望見群鳥高飛...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。