我畢業於日本廣島市立庚午小學校,沒想到小學課堂的回憶,竟然會造成這一本書的產生……
我當了十多年的日語教師,發現外國人學習日語時,記熟了50音,90%的人就開始背單字。不過,我覺得這是屬於「傳統的、較刻板的階段式學習法」,不能說是「錯誤」,但可能是「錯誤多過正確」的作法。
我記得我讀小學時,學一個新詞彙時,老師會不斷的舉例、比喻、或形容。例如:學「鑰匙」這個詞彙時,老師手中拿著鑰匙,不直接告訴我們那是「鑰匙」,反而會說:
「這是開門時,需要的東西…」
「這是你如果不小心掉了,就回不了家的東西…」等等。
即時連家庭生活中的學習也是如此。
小時候,我並不知道什麼是「酒」,只知道那是「爸爸晚餐時的飲料,喝了臉變得紅通通,還會愛講話…」。直到長大了一些,才知道那個東西的名稱叫做「酒」。
這樣的學習過程,簡單的說,就是──不要「背單字」,而是要「學單字」,才能夠「因時因地」正確「用單字」。
當然,要說服大家嘗試新的學習方法,一定要提供可以親身體驗的教材。因此,我融合了小學課堂上我親身感受到的教學方法,寫了這本書。
在本書裡,我寫了16篇課文,每一篇課文的風格、題材都和日本小學的「新國語課本」類似。不過,為了讓華人的日語學習者能夠更容易理解、與學習,我特別做了一些調整。
例如,在日本的小學課本裡,對於日本文化、日本生活相關的事,通常不會刻意描述或說明,因為學生們都已經知道了。
但是,如果這本書裡面也這樣處理,大家可能會看得一頭霧水。所以,我改變了「課文的描述方法」。不省略、簡化任何情節,希望並非源生於日本的人,也能易學易懂、理解所有內容。
另外,在漢字的使用上,我也針對華人學習者做了安排,避免出現過於艱難的漢字。
這是一本「學習步驟清楚、蘊含日本小學新國語課本優點、以及日本小學老師教學方法」的獨特日語教科書,我相信如果日本人看了,也會勾起淡淡的童年回憶。
福長浩二