不想再做母語文盲人、不想只受中文支配的台灣人一定要閱讀的書
◎對台文沒概念沒關係,本書從台語字母及拼音基礎教起
◎入門部分以中文書寫利於閱讀,進階部分台文書寫可供練習
◎本書結合理論與實務,適合當教材;更適合想了解台文發展現況的研究者
本書分為三大部分:第一部分是台文評論,介紹台灣語文發展;第二部分是台語字母與拼字的理論介紹與實務練習;第三部分是關於台灣文學的學術論述。
作者簡介:
蔣為文:
美國德州大學語言學博士,現為台灣國立成功大學台灣文學系教授、台灣語文測驗中心主任、越南研究中心主任、台文筆會常務理事。曾任日本東京外國語大學亞非研究所及越南社科院與河內國家大學訪問學者,台越文化協會第一、二任理事長,台灣羅馬字協會第三屆理事長,台灣東南亞學會第一屆副秘書長及教育部國語會委員。作者從大學時代就參與台灣語文運動,曾做過淡江大學台語文社創社社長、學生台灣語文促進會創會幹部。留學美國期間,做過台灣同學會會長、全美台灣學生社社委、北美洲台灣研究年會社委、德州大學LINGUA語言學會會長等。他的研究語言包含台語及越南語,研究專長包含台語文學、台語認證、社會語言學、越南研究及漢字文化圈的脫漢運動等。
章節試閱
台語的文學,文學的台語
──談台灣語文標準化與教育困境
許多國家的語文標準化與現代化都是在民族國家形成當中,依賴宗教、政治力去規範出來。在西方,十六世紀時「馬丁路德」提出宗教改革,將拉丁文聖經翻譯成白話德語,帶動了西歐各國國民文學與書寫標準化的形成。在中國,胡適於1917年發表〈文學改良芻議〉,1918年發表〈建設的文學革命論〉,提出白話文學及「國語的文學,文學的國語」主張,打響中國語文標準化與現代化的訴求。
眾所皆知,中國在1919年五四運動前,主要是以文言文為書寫主流與標準。那時的中國文人絕大多數沒有書寫白話文的經驗,也尚未形成中國白話文的標準化。胡適發表〈建設的文學革命論〉時提到:「中國固然有了一些有價值的白話文學,但是没有一個人出來明目張膽的主張用白話為中國的「文學的國語」。…白話文學不成為文學正宗,故白話不曾成為標準國語。…我們今日提倡國語的文學,是有意的主張。要使國語成為文學的國語。有了文學的國語,方有標準的國語。」言下之意,如果作家都不書寫白話文,白話文的書寫標準就不可能形成。同理,如果台灣作家不用台灣語文書寫,台灣語文書寫標準化就很難達成。
中國白話文運動可以成功,除了胡適等人臨門一腳的呼籲與身體力行之外,中國政府透過公權力及教育體制長期支持也是成功的關鍵。譬如中國於1912年設立讀音統一會,之後又陸續成立國語研究會(1916)、國語統一籌備會(1918)、國語推行委員會(1935)等。中華民國流亡來到台灣後,以獨尊國語(北京話)的政策強迫台灣人學習,才造成中國白話文在台灣的普及。
台灣因長期受外來統治,台灣語文的教育權被排除在教育體制之外,導致多數的台灣人即便中文、英文很好,卻也不過是母語的文盲。目前台灣語文標準化與教育困境大致如下:
第一,遭某些政客、名嘴、媒體刻意醜化扭曲。台灣語文包含原住民族語、客語及台語。台灣人主張恢復自己的族語寫作有何錯誤,又為何得接受「不倫不類」、「短視」、「心胸狹窄」、「台語霸權」的抹黑?難道得放棄台灣母語才算心胸寬廣嗎?由於台灣特殊的殖民地歷史背景,在殖民統治底下暫時用日語或華語寫作,當然也算是過渡時期的台灣文學。但不代表我們要放棄自己的民族母語啊!多數母語作家的終極目標是希望台灣各族群從殖民者語文過渡到使用族群母語創作台灣文學。
第二,台灣人自己不看重台灣語文書寫的重要性。蔡培火曾於1925年用台語白話字出版《十項管見》。他曾提到,台灣文化難以提升有三大原因:一、自己不看重學問。二、統治者刻意壓抑。三、漢字太困難。此外,越南知名的歷史學家陳重金提及中國統治越南期間:「…不管大人小孩,誰去上學都只學中國歷史,而不學本國史。詩賦文章也要取典于中國,對本國之事則是隻字不提。國人把本國歷史看成微不足道,論為知之無用。這也是由于自古以來自己沒有國文,終生只借助于他人的語言、他人的文字而學,什麼事情都受人家感化,而自身無任何特色,形成像俗語所說嫌裡媚外的那種狀況…」。台灣人當今的處境又何嘗不是如此?
第三,多數台灣人不曉得台灣語文的書寫歷史與傳統。就如同馬丁路德出版白話德語聖經,台灣於1873年就有白話台語聖經的出現,甚至在中國白話文運動前台灣就有不少人用台語白話字創作。這些寫作成果都已成為台灣的文字傳統。可惜,因為教育斷層,後來的人永遠不知道前人的成果。特別是二次戰後,有心推廣台文書寫者,因不了解歷史,於是都從頭開始,導致台文書寫的混亂。
第四,台灣語文的教育權受剝奪。台灣雖然自2001年起開始實施台灣本土語言教育,但所佔的課程比例微乎其微。圖表 1是國小到大學學生每週必修的華語、英語及台灣母語課程節數統計。華語獨霸節數,每週合計17~24節課。英語其次,約12~16節。台灣母語最可憐,僅1節,且僅限於國小。試問,這樣合理嗎?
圖表 1. 小學到大學每週課程節數比較
華語 英語 台灣母語
國小 5~6 1~2 1
國中 4~5 3~4 0
高中 4~7 4 0
大學 4~6 4~6 0
合計 17~24 12~16 1
*台灣母語含原住民族語、客語及台語
第五,政治資源分配不公平。台灣語文過去遭受國語政策的影響導面臨很嚴重的失傳危機。幸好這幾年來陸續成立了原住民族委員會及客家委員會,多少可以做一些搶救原住民族語與客語的工作。可惜,人口數佔75%左右的台語人卻變成了「多數的弱勢者」。以2010年的政府預算為例,原住民族委員會的年度預算是72.5億,客家委員會是27億。這些預算當中尚未包含教育部國語會編列的預算。而台語的預算呢?勉強要算,就只有國語會台語組那區區幾千萬的預算而已,比外配基金的3億還少。據說,國語會將被降級收編到社教司底下。果真如此,台語的資源將更加減少。
圖表 2. 2010年中央政府分配給各語族的預算(單位:億)
華語 原住民族語 客(頭)家語 台語 外配基金
國家機器
無限大 72.5 27 0.2 3
國際筆會於1996年公布《世界語言權宣言》,聯合國教科文組織也於2001年公布《世界文化多樣性宣言》,這兩個宣言都呼籲世界各國要重視維護語言文化多樣性的重要。推廣台灣語文不僅是本土化的需求,也符合國際化的潮流。台灣語文要如何才能活存下去?以下建議供大家參考:第一,制訂語言平等法。第二,國小台灣母語節數至少須3節。第三,比照英文與華文,國中、高中及大學必修台灣語文。第四,設立台語電視台。第五,設立台語委員會。
【原文發表於自由時報副刊2011/6/21;收錄於台文筆會編2011《蔣為文抗議黃春明的真相》】
台語的文學,文學的台語
──談台灣語文標準化與教育困境
許多國家的語文標準化與現代化都是在民族國家形成當中,依賴宗教、政治力去規範出來。在西方,十六世紀時「馬丁路德」提出宗教改革,將拉丁文聖經翻譯成白話德語,帶動了西歐各國國民文學與書寫標準化的形成。在中國,胡適於1917年發表〈文學改良芻議〉,1918年發表〈建設的文學革命論〉,提出白話文學及「國語的文學,文學的國語」主張,打響中國語文標準化與現代化的訴求。
眾所皆知,中國在1919年五四運動前,主要是以文言文為書寫主流與標準。那時的中國文人絕大多數沒有...
作者序
[中文版]
不要再做母語的文盲!
蔣為文
目前在台灣由台灣羅馬字協會於每年暑假辦理的世界台語文化營源自1995年由台灣獨立建國聯盟美國本部蔡正隆主席於美國Houston舉辦的北美台語文夏令會。蔡正隆主席生前曾感慨說我們都是母語的文盲。是的,因為長期受外來統治的關係,絕大多數的台灣人都沒有機會在學校正規教育裡用自己的母語/族語來受教育。除了政治上被奪台灣語文教育權之外,還有一點很重要的因素就是不少台灣人被奴化教育到失去對自己語言及文化的自信,才會造成那麼多文盲。
既然無法在正規的國民教育裡學習台灣語文,只好透過其他管道來學習。這本書就是針對不願再做母語文盲的台灣人所編撰的台語文入門書籍。作者自2003年在國立成功大學台灣文學系任教以來,每年均教授台語文相關課程。這本書將歷年來的授課講義重新篩選與更新並正式出版,可說是結合了語言學理論與作者十年教學實務經驗的台語文基礎教材。由於考量許多讀者尚未學習台文,故本書的基礎部分均以中文書寫。這本書除了可作為課堂教材之外,也可做為讀者自學使用。除了閱讀本書之外,建議各位讀者搭配成大台灣語文測驗中心網站的「台語教學資源」裡介紹的網路資源來學習。
這本書分為三大部分:第一部分是台文評論,選錄近年來作者於報章雜誌發表有關台語文學及台語文教育相關議題的文章。透過這些短篇文章,可讓讀者對台灣語文的發展有初步的認識。第二部分是台語字母與拼字的理論介紹與實務練習。此部分從ABC教起,針對已懂中文的台灣人來介紹如何書寫台語白話字(傳統羅馬字)。讀者只要按部就班學習,在短期內就一定可以成為台文的達人!第三部分是進階的學術論述。這部分是從作者近年所發表的作品中精選出與本書主題相關的研究論文。這些論文大多數是用漢羅台文書寫。讀者在學完台語書寫後搭配此部分的論文閱讀,一方面可練習閱讀台文,一方面也可加強累積台語及台灣文學的相關知識。
[中文版]
不要再做母語的文盲!
蔣為文
目前在台灣由台灣羅馬字協會於每年暑假辦理的世界台語文化營源自1995年由台灣獨立建國聯盟美國本部蔡正隆主席於美國Houston舉辦的北美台語文夏令會。蔡正隆主席生前曾感慨說我們都是母語的文盲。是的,因為長期受外來統治的關係,絕大多數的台灣人都沒有機會在學校正規教育裡用自己的母語/族語來受教育。除了政治上被奪台灣語文教育權之外,還有一點很重要的因素就是不少台灣人被奴化教育到失去對自己語言及文化的自信,才會造成那麼多文盲。
既然無法在正規的國民教育裡學習台灣語文,只好透過...
目錄
PART A 台文評論
A01外來政權剝奪本土台灣人母語教育權
A02教育部應歸還台灣語文教育權
A03台語的文學,文學的台語
──談台灣語文標準化與教育困境
A04解嚴以來的台語文書寫與拼音整合
A05協尋二十年前的黃春明──論獨尊中文的文化霸權者仍在霸凌台灣人
A06悼一個台灣作家良心之死──抗議黃春明演講之始末與公開聲明
A07還是那麼糟糕的台灣文學界!──公開回應陳芳明的不實指控
A08台灣文學系豈是謀殺台灣母語的共犯!?
A09陳芳明們,不要製造台灣文學生態災難!
A10漢字迷思與霸權!──回應陳芳明〈離開漢字,台語如何成立?〉
A11余光中,狼又來了嗎?──回應余光中對台灣母語文學的抹黑
A12韓國崛起的秘密與啟示
A13越南能,台灣能嗎?
A14越南胡志明的脫華智慧
A15不認同台灣,將永遠是外來政權
A16中華民國總統應回金馬就職
A17講白賊還能當教育部長嗎?
A18台南應帶頭加強台灣語文教育
A19台南應成為文化台灣的領頭羊
A20台文節發聲 國際學者背書
A21台語不是閩南語也不是福佬語
A22咱人話與頭家話
A23多元文化或族群分化?
A24回應客家人的期許
A25我們需要推動台語族群文化需要專責機構
PART B 台語字母與拼字
B01台語按怎寫?──台語白話字音韻系統及文字書寫介紹
B02台語拼字實務
母音
子音
聲調
綜合習題
PART C 研究論述
C01 台語教學原理原則導論
C02 漢字文化圈ê脫漢運動
C03「台灣話」意識ê形成kap伊正當性ê辯證
C04 語言、文學kap民族國家ê建構──台語文學運動史初探
C05 Ùi漢字文化共同體到民族國家──以台灣為個案研究
C06 羅馬字是台灣新文學ê開基祖
C07 改寫台灣新文學史ê《台語白話字文學選集》出版頭尾研究
C08 漢字迷思ê形成kap對台灣文學、文化發展ê影響
C09 中介語抑是透濫新生語?──論鄉土文學作品ê語言文字使用現象
C10二十世紀初台灣kap越南羅馬字文學運動ê比較
C11 羅馬字kap漢字ê學習效率比較──以聽寫kap唸讀為測驗項目
C12 全球化下台灣語言文化之國際佈局
PART A 台文評論
A01外來政權剝奪本土台灣人母語教育權
A02教育部應歸還台灣語文教育權
A03台語的文學,文學的台語
──談台灣語文標準化與教育困境
A04解嚴以來的台語文書寫與拼音整合
A05協尋二十年前的黃春明──論獨尊中文的文化霸權者仍在霸凌台灣人
A06悼一個台灣作家良心之死──抗議黃春明演講之始末與公開聲明
A07還是那麼糟糕的台灣文學界!──公開回應陳芳明的不實指控
A08台灣文學系豈是謀殺台灣母語的共犯!?
A09陳芳明們,不要製造台灣文學生態災難!
A10漢字迷思與霸權!──回應陳芳明〈離開漢字,台語如何成...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。