這不是玩牌,而是人生!
全球狂銷800萬冊《洞》原著作者、美國國家書卷獎得主最新驚豔傑作!
◎席捲英美,亞馬遜書店讀者4顆半星佳評如潮!
◎《好書情報》、《圖書館期刊》、《衛報》等各大媒體熱烈狂推!
生命會發給我各式各樣的牌,
但是無論好壞,從現在開始,我都要為自己翻牌!
[翻牌人]
每一場牌局發牌後,為盲眼的橋牌手唸出手中的牌型,
並依照其指令出牌的人。這解釋不會收入字典裡,因為恐怕沒人像艾爾頓的老舅公一樣,都病到看不見了,仍堅持用「聽」的繼續打橋牌。
關於雷斯特舅公,艾爾頓只知道他很有錢,也很孤僻,從不主動與親戚聯絡。沒想到在暑假前夕,舅公卻破天荒地打電話來,指名要艾爾頓當他的「翻牌人」。天曉得那是什麼?艾爾頓覺得眼前一片黑,十七歲的暑假,他竟然得耗在一個失明老人和紙牌遊戲上,這比女友被死黨把走更慘!
對艾爾頓來說,橋牌就像舅公一樣充滿了謎。他更不解的是舅公打牌時那股謎樣的熱情,那是一種不惜拚上整個人生的覺悟,彷彿竭力想再追回什麼。這種狂熱,艾爾頓從未感受過,直到他遇見了舅公的橋牌高徒──美麗又害羞的女孩冬妮,即使大家都說她很古怪,但艾爾頓就是忘不了她!
漫漫夏日,現在似乎不那麼難挨了。神秘的舅公、可愛的冬妮,還有愈看愈有趣的橋牌,艾爾頓開始努力想搞懂眼前的這些人、這些事,並且更想搞清楚,他人生的牌局究竟可以變出多少花樣……
作者簡介:
路易斯.薩奇爾 Louis Sachar
一九五四年生於紐約,九歲搬到加州。家庭與學校生活都十分快樂順遂的薩奇爾,直到高中才因為沙林傑與馮內果的書,而開始對閱讀和寫作感興趣。就讀加州大學柏克萊分校時,有堂課是到小學工作換學分,成了他大學時最愛的一堂課,也讓他對人生有了更多的想法。之後他著手撰寫《歪歪小學的荒誕故事》,正式踏上作家之路。
薩奇爾的創作不斷,其中最膾炙人口的莫過於一九九八年出版的《洞》,全球狂銷超過八百萬冊,並被改編拍成電影,更榮獲「紐伯瑞文學獎」和「美國國家書卷獎」,堪稱青少年小說的經典。
《翻牌人》的創作動機來自於薩奇爾對橋牌的狂熱,一開始他表示要寫跟橋牌有關的故事時,編輯、經紀人,甚至太座都說:「你瘋啦!」薩奇爾覺得玩橋牌的人就像活在其他星球上,但他認為這個故事真的很精采,於是便完成了這本就算不懂橋牌,也能樂在其中的小說。
譯者簡介:
穆卓芸
文字手工業者,譯有《神秘森林》、《神秘化身》、《神秘回聲》、《藍眼菊兒》等書。
各界推薦
名人推薦:
名家推薦︰
中央研究院歐美研究所特聘研究員李有成.臺北市立景美女子高級中學校長林麗華.作家臥斧.臺北市立圖書館館長洪世昌.臺北市立民生國中校長孫明峯.《洞》翻譯名家趙永芬.全國教師會理事長劉欽旭.漫畫&橋牌大師蔡志忠等各界名家齊聲盛讚!
超越國界的盛讚!
這本上乘的小說涵括了跨世代的友誼和充滿吸引力的甜美愛情,不需任何誘因,就能擄獲讀者的心!──【圖書館期刊】
對內心充滿困惑的聰明青少年來說,《翻牌人》堪稱意外收穫。角色真誠(除了主角汲汲營營的父母)、人際關係真實,而且說故事的方式既輕鬆又充滿自信,超棒的故事!──【好書情報】
讀路易斯.薩奇爾的書,就像在玩一場牌戲,操縱者似乎有話直說又謙遜,但卻急轉直下,變成了熟練的老千。《翻牌人》是虛張聲勢,或他穩操勝算?我不想毀掉你的樂趣,但作者直到結局,都寫出了我無法想像任何人能試圖僥倖成功的劇情。一如雷斯特舅公所說:路易斯,打得好!──【英國《衛報》】
十七歲的艾爾頓,從擔任盲眼舅公的翻牌人到贏得全國橋牌比賽冠軍,短短時間內歷經一段奇異、快速的成長過程,值得推薦給青少年朋友一同體驗。──【臺北市立圖書館館長】洪世昌
路易斯.薩奇爾最新的作品《翻牌人》是一本用橋牌說故事的青少年小說。神秘、富有的雷斯特舅公瞎了眼睛,愛玩橋牌的他請十七歲的艾爾頓幫他翻牌,告訴他拿到什麼牌。條件是他說要打哪張牌的時候,艾爾頓絕不可以問:「你確定?」
讀者隨著艾爾頓漸漸熟悉橋牌的規則,漸漸認識舅公高超的牌藝與正直的人品,他不但感染到這股熱情,也漸漸洞悉生命中重要的不是拿到什麼牌,而是打哪張牌。掌控自己的命運,才是舅公給他最珍貴的遺產。書中隨處可見薩奇爾擅長的魔幻寫實元素,怪誕、低調的幽默筆觸,當然,還有橋牌、橋牌、橋牌。──《洞》翻譯名家趙永芬
【推薦序】
這不是玩牌。這是一種生活姿態。
──關於《翻牌人》
文◎臥斧
我媽媽總說:
「人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會拿到什麼口味。」
──「Forrest Gump」
你一定知道:試圖描述「人生是怎麼回事」的比喻,大概有無限多種。
英文俗諺說人生有時會給「檸檬」,台語歌說人生親像走馬燈,漫畫家阿推從前常在自己的作品裡寫「Life is Shit」,電影「阿甘正傳」(Forrest Gump)裡則有一句出自阿甘媽媽的名言:「人生就像一盒巧克力」……這些名言錦句從不同角度描述人生,看起來各不相同,實際上都有道理:它們有時是積極的鼓勵,有時是滄桑的回顧,有時是情緒的發洩,有時則是簡單、淺顯,但睿智的觀察。
以上種種關於人生的比喻,不知道艾爾頓.理查茲聽過哪一種?
艾爾頓今年十七歲,唸高中,有對似乎頗勢利眼的父母和一個聰明的小妹,還有一位神秘的舅公。媽媽老是告訴艾爾頓,要在電話裡告訴舅公說「你是我最喜歡的舅公」,但艾爾頓對這位名叫雷斯特的舅公其實完全不了解,這個招呼也就打得言不由衷;對於艾爾頓的種種,舅公其實也沒有什麼興趣知道。直到某一天,艾爾頓被告知,他必須擔任舅公的「翻牌人」……
《翻牌人》,故事如此開始。
從某個角度看,《翻牌人》是個描寫青春歲月的故事:不怎麼起眼、沒生活目標的高中生,在情節的行進當中,慢慢地尋找自己真正熱中的事物、了解自己原來並不清楚的人生態度、學習如何以同理心去體諒及理解,也面對似有若無的可能戀情;從另一個角度看,《翻牌人》也是個幽默有趣的故事:看艾爾頓酸溜溜地描寫極具異性緣的死黨、傻乎乎地協助舅公進行比賽、語帶調侃地敘述自己的家庭狀況,以及跌跌撞撞地摸索自己的人生方向,幾乎每個句子,都會讓人發出會心的微笑。
換個角度來看,《翻牌人》幾乎可以當成一本簡易的橋牌入門書。
當然,不懂任何橋牌規則,也能夠毫無障礙地閱讀這個故事(作者已貼心地標示出說明規則的部分,並坦言可以略過不讀,並不影響故事進行);但如果對於橋牌有興趣,那麼跟著艾爾頓一起從最基本的遊戲規則開始認識這種牌戲,不但會驚訝地發覺:原來這個聽起來似乎很老派的遊戲有如此豐富的內裡,故事的進行居然與牌戲暗暗相契,連幾句簡單的對白當中,都可以延伸出一大篇關於思考及比賽樣貌的紀錄;還會開始理解:這些角色(以及作者本人)在談到橋牌的時候,為什麼會如此專注、投入,彷彿充滿一種幸福的熱情。
沒錯,《翻牌人》是個充滿熱情的故事。
雷斯特與朋友們對橋牌的熱愛,不停地從字裡行間散發出來,作者路易斯.薩奇爾(Louis Sachar)描述這種牌戲的態度,也能讓人感受到他對此衷心喜愛。無論有沒有跳過那些規則說明,都會在閱讀的時候,從這些情節裡聯想到自己在人生當中的某些堅持、某些追尋──這種旁人不見得能夠理解、連自己可能都沒法子好好說明的感情,讓集郵不只是對無用小紙片的蒐集、讓看電影不只是可樂爆米花和八卦的組合、讓登山不只是吃飽太閒出門玩命,也讓線上遊戲不只是浪費錢和虛擬怪物對打。
是的。灌注了熱情,這些看似生活裡的旁末消遣,其實才是每個人的人生重心。
從猶疑到肯定、從排拒到接納、從渾渾噩噩到尋著重心、從道聽塗說到發掘真相……藉著成為翻牌人的機會,艾爾頓在故事當中慢慢成熟、確認自己應該用何種樣貌面對人生,是《翻牌人》當中最動人的部分,這是讓每個人從大同小異吃喝拉撒的「生存」,變成與眾不同獨一無二「生活」的重要元素。阿甘媽媽說的「人生就像一盒巧克力」,指出每個人都不知道自己會拿到什麼形狀的未來,也得在親自嚐過之後,才會知道手上的可能,會帶來怎樣的滋味;而不管艾爾頓聽過哪一種人生比喻,他都已經在橋牌戲局裡,找到了自己看待人生的視角。這不是玩牌,而是人生。
請閱讀《翻牌人》。或許,關於人生,你也會因此找到一種最適合的生活姿態。
名人推薦:名家推薦︰
中央研究院歐美研究所特聘研究員李有成.臺北市立景美女子高級中學校長林麗華.作家臥斧.臺北市立圖書館館長洪世昌.臺北市立民生國中校長孫明峯.《洞》翻譯名家趙永芬.全國教師會理事長劉欽旭.漫畫&橋牌大師蔡志忠等各界名家齊聲盛讚!
超越國界的盛讚!
這本上乘的小說涵括了跨世代的友誼和充滿吸引力的甜美愛情,不需任何誘因,就能擄獲讀者的心!──【圖書館期刊】
對內心充滿困惑的聰明青少年來說,《翻牌人》堪稱意外收穫。角色真誠(除了主角汲汲營營的父母)、人際關係真實,而且說故事的...
章節試閱
1.我最喜歡的舅公
我從很小就被灌輸一件事,雷斯特舅公是我最喜歡的舅公。我媽會將話筒一伸,直直遞到我面前說:「雷斯特舅公要和你說話。」語氣就像她形容罐頭豆子有多好吃一樣,充滿了矯情。「跟他說你愛他。」
「雷斯特舅公,我愛你。」我會乖乖照說。
「跟舅公說他是你最喜歡的舅公。」
「你是我最喜歡的舅公。」
年紀愈大,情況愈糟,我根本不曉得能跟他說什麼,而他也似乎沒興趣和我聊。十幾歲那陣子,我覺得跟他說「你是我最喜歡的舅公」很蠢,但我媽還是要我這麼做。我會說些「嘿,你好嗎?」之類的話,他會嘀咕幾句回答我,有時會問我學校的事。我想每回我媽拿回話筒,我和他應該都大大鬆了一口氣。我們的簡短談話總是讓我尷尬,還有一點毛毛的。
雷斯特舅公是我的親舅公,在他成為我最喜歡的舅公之前,已經當了我媽最喜歡的舅舅很久很久了。
我不曉得他有多少錢,但起碼有錢到不需要對誰和顏悅色。我和媽媽最喜歡的舅公從來沒有拜訪過我們,而我猜電話都是媽媽打的,由她起的頭。等他後來病得非常厲害,連我媽他都懶得交談,媽媽幾乎每天打電話,但從來沒能闖過管家那一關。
我只見過雷斯特舅公一次,在他六十五歲生日派對上。當時我才六歲,對我來說,他家就像山頂上的城堡一樣。我乖乖說了「生日快樂」、「我愛你」以及「你是我最喜歡的舅公」,接著就離他遠遠的。
「他的心就和磚塊一樣冷。」開車回家途中,我爸這麼說。
那句話一直留在我心裡,我想是因為爸爸用的詞是「冷」而不是「硬」。
我讀的小學是磚頭建築,每天放學回家時,我都會將手指貼在磚上,劃過那堅硬而且(沒錯)冰冷的牆面。
現在我是高中生了,但只要經過磚頭建築,還是忍不住去碰。在我寫下這些字的時候,指尖依然感覺得到那堅硬冰冷的觸感、銳利的邊緣,和磚與磚之間的水泥的粗糙。
2.惡化
雷斯特舅公「病情惡化了」,今年初,我聽到這句話很多次,還有一句也很常聽到:「糖尿病引起的併發症。」
我真想告訴各位,這些話讓我的家人們聽了悲從中來。沒錯,我媽提到我們最喜歡的舅公每況愈下時,語氣總是很嚴肅,有時還會一手按在心上,但我得說他們的情緒是焦慮中帶著期待。有一回,我爸提到雷斯特舅公即將不久人世時,我親眼看見他摩擦雙手。十二月二十五日或許來了又過了,但家裡卻像聖誕節就要來了似的。
不過,我得澄清一件事,我爸在一家製造和裝設隔絕材料的公司上班,經常抱怨合成纖維讓他手癢,他會摩擦雙手也可能是這個原因。
我們家唯一真心擔憂我們最喜歡的舅公的,只有我妹妹蕾絲麗,但她也是家裡唯一沒有見過他的人,除非各位把他六十五歲生日那次算進去──我們到他山頂的幽暗城堡那一年,蕾絲麗才四個月大。媽媽說到我妹妹的名字時,還不忘強調前兩個字,對雷斯特舅公說她叫蕾絲麗。
雷斯特舅公病情惡化時,蕾絲麗十一歲。
「什麼是糖尿病?」她問我。
「糖尿病是一種病,」我回答:「和人的身體無法將糖分轉變成胰島素有關。」
「人為什麼需要胰島素?」
我不知道。
「雷斯特舅公會痛嗎?」
「糖尿病引起的併發症」對我來說只是一串字,從來沒有認真想過它的意思,但蕾絲麗和我不同,她從字裡行間就能感受到疼痛。
不過,我一週後就明白併發症是併發了什麼,我的雷斯特舅公失明了。
「我看他沒辦法再玩牌了。」爸爸說,我覺得語氣滿無情的。
那是我頭一回聽到舅公和橋牌的事……
3.對了
這真的很糗。
各位有沒有遇過一種情形,和某人相處了一陣子,卻不曉得他的名字?現在問太遲了,但你曉得拖得愈久,事情就愈尷尬,因此就算覺得很蠢,還是得硬著頭皮說:「對了,你叫什麼名字?」
我現在就是這種感覺,只是顛倒過來。
對了,我叫艾爾頓.理查茲。
高明一點的作家應該會很有技巧地帶出主角的名字,說不定第一頁就提,例如「艾爾頓,跟你最喜歡的舅公說你有多愛他」之類的。
不過,各位得承認一點,我的名字滿麻煩的。要是我在言談間插進艾爾頓三個字,各位可能不會察覺那是名字,或許會想:「那三個字是什麼意思?」
要是插進我的姓,各位可能會以為我叫理查.艾爾頓,有幾個老師就這樣叫我。
我今年十七歲,身高五呎又十點五吋,體重一百五十磅。我的頭髮是棕色,蓬多過於鬈,我有一雙「洞悉人的」棕色眼睛和「溫暖的」笑容。
形容我有洞悉人的眼睛和溫暖笑容的人,是我的前女友凱蒂,在她甩掉我之前。現在她可能會說我眼神可悲,笑容很蠢,但既然寫書的人是我,那就是洞悉人和溫暖……
4.還有、還有、還有……
三月中,雷斯特舅公的健康又有變化了,是好是壞要看你怎麼想。蘇菲.卡斯坦涅達請了一名所謂的「新時代」護士到舅公家,她叫蒂歐朵拉,不僅讓舅公吃素,還要他冥想、做瑜伽。
「她只會拉長他痛苦的時間。」媽媽說。也許她真的這麼認為。
馬哈妮太太也不喜歡新來的護士,她向我媽抱怨,說蒂歐朵拉常常半裸著身子,在屋裡招搖。
「上半還下半?」我問。
媽媽假裝沒聽到。「馬哈妮太太建議她穿得得體一點,你知道蒂歐朵拉怎麼說嗎?她說有什麼關係,他又看不見我。」
「有什麼關係?」蕾絲麗問。
「很噁心,就這樣。」媽媽回答。
我之前提過,我媽不信任馬哈妮太太,但每天聽她和馬哈妮太太講電話,你絕對感覺不出來,她總是又說又笑,講一些類似「男人不都這樣?」的話。
馬哈妮太太是她唯一的消息來源,她臉上的笑容總是等掛上電話才會消失,接著大聲說她很好奇馬哈妮太太到底有沒有告訴雷斯特舅公,說她打了多少次電話,又有沒有代為轉達,說她想邀雷斯特舅公共進晚餐。
爸爸說雷斯特舅公再也不會玩牌,他錯了。
「他和冬妮.卡斯坦涅達玩牌,每週四天。」有天晚上,媽媽這麼告訴我,語氣裡帶著一絲痛苦。
我想像不出來怎麼可能。
「他們能玩什麼?」後來,蕾絲麗在我房間問我:「釣魚嗎?『你有七嗎?』然後呢?冬妮幫他看牌,看有沒有七?這樣她作弊太容易了!」
「她幹嘛騙一個快死的瞎老頭?」我問:「說不定正好相反,他問她有沒有七,她說:『可惡,又被你逮到了。』然後給他一張六和一張國王。」
「然後他就更改遺囑,把錢都留給她。」蕾絲麗說。
蕾絲麗來我房間借電腦,但我還在用。我有優先權,不只因為我年紀比較大,電腦在我房間,而且因為我經常最後一秒鐘才寫作業,所以比較急。蕾絲麗向來今日事今日畢,因此可以等。
我知道這不公平,我懶惰反而佔便宜,她認真反而吃虧,但事情就是這樣。
「呃,我想我們很快就買得起另一台電腦了。」我說。
「我想也是。」蕾絲麗附和說。
我們兩個都不想表現得太興奮。
「而且可能想要什麼音樂或電影都能下載。」蕾絲麗接著說。
「有可能。」我附和。
「你覺得雷斯特舅公多有錢?」她問我。
「我不曉得。」
「比一百萬多?」
「絕對超過。」
「超過五千萬?」
我聳聳肩。「我們用不到那麼多,不過要是能把游泳池做好也不錯。」
蕾絲麗點頭同意。
我家後院目前有一個大洞,用警示圍籬圈起來。我們的爸媽正在和游泳池公司進行訴訟程序,只是我一直搞不清楚是誰告誰。
「還有,我可以有自己的手機,」蕾絲麗說:「簡訊不用錢!」
「還有,我可以把車修好,」我說:「說不定能買輛新車。」
「或者買一棟有游泳池的房子。」蕾絲麗說。
「還有浴缸。」我說。
「還有遊戲間和撞球檯。」蕾絲麗說。
「還有一台環場音效的超大電視,和一堆電玩。」
還有、還有、還有……這就是有錢的麻煩。
5.克里夫
我不曉得蒂歐朵拉對舅公做了什麼,但肯定很有效,因為到了學期末,我家後院的大洞還是沒有變成游泳池的跡象。我最好的朋友克里夫在鄉村俱樂部找到工作,當救生員,所以我要是想游泳,或許可以溜進去。
我現在才提克里夫,是因為我們雖然從小三就是最好的朋友,現在卻不常在一起,因為他交了新的女朋友。
他女朋友叫凱蒂。
假如各位覺得這個名字很耳熟,沒錯,她就是說我有一雙洞悉人的眼睛的凱蒂。
我不曉得為什麼一想到凱蒂和克里夫在一起,會比想到她和其他人交往還讓我難過,不過說得含蓄一點,我的心都碎了。
我知道這是我的問題,不是克里夫的,凱蒂離開我不是他的錯。
克里夫頭一回去她家前,曾經先來徵求我的同意。「你不會介意我到凱蒂家和她一起準備法文考試吧?」
我能說什麼?難道說「不行,你不能和她一起唸書,就算期末考會被當掉也不行」嗎?
凱蒂甩掉我的時候,我講了她許多難聽的事,用不堪入耳的話形容她。接著我求她回心轉意,接著又用更多不堪入耳的話說她,然後又求她。
那時候我狀況很差。
我常想,凱蒂有沒有把這些事告訴克里夫。她有跟他說我哭了嗎?
就算她有說,克里夫也從來沒提,他真夠朋友。
我已經離題太遠了。開始寫這一章的時候,我只是想說明自己高二學期末的心理狀態,結果又講起凱蒂。
我想她永遠會是我心理狀態的一部分。
那一天,是學期末的倒數第二天。我沒有任何暑假計畫,只想過或許找個工作。我剛開車載蕾絲麗去找她朋友瑪莉莎,一回家就聽見媽媽說:「能夠和他最喜歡的舅公在一起,艾爾頓一定開心極了!」
我僵住了。
「沒錯,他很會開車。」媽媽說。
我必須告訴各位,我媽每回搭我的車總是緊抓著扶手不放,一腳不停地往前猛踏,好像要踩煞車。
「我好像聽見他回來了。艾爾頓,是你嗎?」
我在廚房裡,媽媽走了進來,眼神充滿喜悅。她一手按住話筒,低聲對我說:「是馬哈妮太太,她要你週六去陪雷斯特舅公玩牌。他和冬妮.卡斯坦涅達大吵一架!」
我接過電話,將話筒按在耳邊,「喂?」
「你知道國王和傑克的差別嗎?」問話的人聲音粗嘎,不像馬哈妮太太。
「呃,知道,先生。」我說。
媽媽發現是誰在講電話,立刻瞪大眼睛。「跟他說他是你最喜歡的舅公。」她催促我。
「你會玩橋牌嗎?」舅公問。
我不會,但心想或許可以假裝。
「跟他說你愛他。」媽媽說。
「不。」我對舅公(也對媽媽)說。
「很好,」舅公低吼一聲:「這樣最好!」
「我不可能星期六以前就學會──」我才剛開口,電話那頭就變回馬哈妮太太了。
「喂?艾爾頓嗎?」馬哈妮太太告訴我,托拉普先生下午一點要到俱樂部,因此我得在十二點十五分以前接他。我是他的翻牌人,也就是說(就我所知)他告訴我打哪張牌,我就打哪張牌。這有點扯,但我很難專心聽馬哈妮太太講話,因為我媽以為電話那頭還是雷斯特舅公,不停在指點我該說什麼。
「怎麼樣?」我掛上電話後,媽媽問我。
「我週六要帶他去俱樂部,陪他玩橋牌。」
媽媽雙手按著我的肩膀,注視著我的眼睛,給了我來自一位母親最誠摯的建議。
「別搞砸了,艾爾頓。」……
1.我最喜歡的舅公
我從很小就被灌輸一件事,雷斯特舅公是我最喜歡的舅公。我媽會將話筒一伸,直直遞到我面前說:「雷斯特舅公要和你說話。」語氣就像她形容罐頭豆子有多好吃一樣,充滿了矯情。「跟他說你愛他。」
「雷斯特舅公,我愛你。」我會乖乖照說。
「跟舅公說他是你最喜歡的舅公。」
「你是我最喜歡的舅公。」
年紀愈大,情況愈糟,我根本不曉得能跟他說什麼,而他也似乎沒興趣和我聊。十幾歲那陣子,我覺得跟他說「你是我最喜歡的舅公」很蠢,但我媽還是要我這麼做。我會說些「嘿,你好嗎?」之類的話,他會嘀咕幾句回答我...
作者序
想像你被外星人綁架,帶回他們的星球,在那裡住了一陣子,你學會他們的語言,而且成為非常有名的作家。你在地球是超級棒球迷,因此決定寫一本棒球的書,雖然你知道所有外星人讀者都沒聽過棒球,但你覺得故事很精采,再說,你真的很喜歡棒球……
但當你開始下筆,立刻發現許多詞彙都有不只一個意思,例如「ball」和「run」。光是解釋「三殺」就得說明一大堆關於封殺的規則,搞到比賽趣味盡失。
我寫《翻牌人》遇到的就是這種麻煩。對象不是棒球,而是橋牌,一種曾經非常風行的撲克牌遊戲,可惜現在沒什麼人玩,尤其是年輕人。事實上,玩橋牌的人感覺就像活在另一個星球一樣。
出版社、編輯、經紀人和我的妻子都說我瘋了。「沒有人會讀關於橋牌的書啦!」他們不只一次這麼告訴我。
可是,我實在很喜歡橋牌……
by 路易斯.薩奇爾
想像你被外星人綁架,帶回他們的星球,在那裡住了一陣子,你學會他們的語言,而且成為非常有名的作家。你在地球是超級棒球迷,因此決定寫一本棒球的書,雖然你知道所有外星人讀者都沒聽過棒球,但你覺得故事很精采,再說,你真的很喜歡棒球……
但當你開始下筆,立刻發現許多詞彙都有不只一個意思,例如「ball」和「run」。光是解釋「三殺」就得說明一大堆關於封殺的規則,搞到比賽趣味盡失。
我寫《翻牌人》遇到的就是這種麻煩。對象不是棒球,而是橋牌,一種曾經非常風行的撲克牌遊戲,可惜現在沒什麼人玩,尤其是年輕人。事實上,玩橋...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。