哎喲!日本人為什麼要這樣講話……
你學的正規日語,其實日本人自己也不大懂?
📱 智慧型手機的輸入法太聰明了,讓日本人連字都拼錯、唸錯。
是要用敬語還是謙讓語,連母語者也不清楚?
🔊 義正詞嚴地發表容易讓人誤會的話,日本人要說的到底是啥?
日本人會發明「顏文字」是因為日語太曖昧、意思好模糊?
對漢字圈的人來說,日語還可以猜,但日本人的思維又是什麼?
✏ 猜猜看
以下,翻譯成日語會是什麼?
tableに、redいwineのglassが、twoつ。
autumnのsunざしにshineめいて、とてもbeautifulしい。
さあ、drinkもう、eatべよう。
Miho |旅日作家
出口仁 |日語教師
哈日杏子 |旅日作家
明太子小姐 |駐日作家
梅用知世 |FB粉專「就算知道了也對人生沒有幫助的日本小知識」版主
──── 聯合推薦 ★★★★★ (按筆劃順序排列)
【本書特色】
在語言學校裡學了很多日語規則,但是實際上似乎不是這麼一回事 !?
公文看不懂,敬語&謙讓語太難;原版漫畫好好笑,但笑點在哪裡啊?
「大間違い」和「お間違い」哪個是正確的?那「お門違い」呢?
五段動詞變化是大魔王、好難?但老師卻說它很簡單、又嚴整……
👨 潛規則揭祕 ── in日語教室裡的學習關卡
👱 30年經驗談 ── 連初學者也懂的獨特笑料
原來「啊─啊─」和「啊、啊、」「啊──」意思全都不同(別想歪);
漫畫裡「欸~」和「欸欸」、「嗯~」和「嗯嗯」也有模糊的約定成俗。
本書是外國學習者在課堂上會遇到的疑惑與趣味(吼~日本人為什麼要醬?);
有些特殊現象,經日語老師說明、真正理解後,日語程度就能快速進階~
學習卡關了嗎?關於敬語、人物對話……竟連日本人都會搞錯?
趕緊來看30年資深經驗的日語老師,分享課後的教學真心話!
日語真的好難?老師的補充說明,可能和你想的不一樣喔……
作者簡介:
清水由美 しみず ゆみ
日語教師,1958年出生於岐阜縣高山市。畢業於東京外國語大學英美語學系,取得御茶水女子大學碩士課程學分。曾由國際交流基金派遣,任職於神奈川大學及馬來西亞的馬來亞大學;目前為千葉大學和法政大大學等學府的非常任講師,有時會擔任「日本語教師養成講座」的講師。此外,偶爾還是「飛驒高山方言」講座講師。
著有《辞書のすきま、すきまの言葉》(Tom Gally監修/研究社)和《日本語びいき》(中公文庫,原書名為《日本人の日本語知らず》/世界文化社出版)。因自己的教學例句中,貓咪出現的頻率過高而深感困擾。部落格「猫な日本語」,(大約)每週一會更新「日本語バナシ」專欄的內容。
*部落格「猫な日本語」:http://nekonanihongo.jugem.jp/
譯者簡介:
林巍翰
中國語通譯案內士、日語導遊、領隊。日語筆、口譯工作者。譯有:《金正恩的外交遊戲》、《翻轉人生的哲學思考教室》、《超圖解世界史》、《父母100%是錯的》、《員工不廢,只是管的不對:突破團隊極限的行為科學管理術》、《場景設定創意辭海》(合譯)、《法窗夜話》(合譯)等書。
琉璃
畢業於文化學園大學和文化服裝學院。現職為日語老師,希望透過教學還有翻譯傳遞日語和日本文化的魅力。
目錄
第一章‧最喜歡日語了!
日語終於有文字啦
把文字混在一起吧
連讀法也混在一起吧
「いろは歌」的作者令人佩服
從「いろは歌」發展到五十音圖
假名不動如山,還以真面目示人
穿著紅鞋子的辣妹在女子會上……
排列整齊的指示詞
在家裡,誰最了不起啊?
世界上不存在沒有文法的語言
假名文字表就是日語動詞的活用表
日語可能比你想的還俐落喔
第二章‧停不下來的敬語
用「お前」一詞,失禮嗎?
「いただく」=「食べる」嗎?
讓我為蝦子挑出腸泥
雖然很好用,但看了就使人心裡有疙瘩的「させていただく」
兩種謙讓語
手槍(はじき)和彈珠(おはじき)
「おフランス」和「おニュー」的例子
第三章‧「好玩」的日語
用聲音來遊戲
用文法來遊戲
載ったら乗らない
撮る、取る、とる
「聲」的表記
發出聲音唸出來
第四章‧來翻翻字典吧!
「近海」到底是哪裡啊?
「くるしい」大集合
「つまらない」的相反詞是什麼呢?
「てこでも動かぬ」貓
有關「チョッカイ」的知識
連貓的手也想借
字典裡的「貓砂」
有意思的琺瑯
關於「恋しい」的長篇大論
第五章‧讓人不愛的日語
不該使用的「あるまじき」
別想在隱藏起來的主語上打馬虎眼
令人困惑的軛式搭配
可疑的「中黑」
請問你們是「夫妻」嗎?還是「雙薪家庭」呢?
日語裡「夫婦」的預設值
讓人感到不舒服的「~とすれば」
「寄らば」和「寄れば」
誤解を招いた(とした)ら
気になってございます
第六章‧打開日語教室的那扇窗
and、と、そして
大錯特錯呢!
真是無話可說
聰明的說話方式
成為日語老師的方法
日語教育能力檢定試驗
日語老師和日本的未來
「簡單日語」和日語老師
第一章‧最喜歡日語了!
日語終於有文字啦
把文字混在一起吧
連讀法也混在一起吧
「いろは歌」的作者令人佩服
從「いろは歌」發展到五十音圖
假名不動如山,還以真面目示人
穿著紅鞋子的辣妹在女子會上……
排列整齊的指示詞
在家裡,誰最了不起啊?
世界上不存在沒有文法的語言
假名文字表就是日語動詞的活用表
日語可能比你想的還俐落喔
第二章‧停不下來的敬語
用「お前」一詞,失禮嗎?
「いただく」=「食べる」嗎?
讓我為蝦子挑出腸泥
雖然很好用,但看了就使人心裡有疙瘩的「させていただく」
兩種謙讓語
手槍...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。