即使文風流派不一,明治、大正文人都有一個共同的耽溺,那就是喜歡泡溫泉。 藉著千萬年的地底湧泉,像極了文人們內心不斷流淌的汩汩靈思。以溫泉出發,描寫日本近代文人軼事與文學起源,泡溫泉的文化象徵,在本書中一一湧現。這部雋永的溫泉趣譚,將告訴你,包括:夏目漱石、尾崎紅葉、森鷗外、川端康成……等明治、大正時期的作家們,其身心靈如何被溫泉療癒、俘虜,又如何在溫泉湯裡放浪形骸、文思泉湧、妙筆生花,用刺鼻的硫磺味,薰出日本的近代文學風貌。
「噗通!」
這是跳入溫泉裡的聲音,也是文士隨水花迸落地面的靈感,鏗鏘如金石之聲。
溫泉具有迷幻作用,淺嚐之,可以增加右腦的思想靈動,最宜幻想。但如果對溫泉太過耽溺,卻又容易陷入迷離恍惚之境,無法自拔。
「文人相輕」雖是古今中外亙古不變的定律,但「溫泉」卻使日本文人們志趣相投;即使同樣光著身子讚嘆溫泉的美好,卻仍不忘撥弄著溫泉水,相互揶揄冷?。
明治、大正時期的文人們,由於都「自詡為第一名」,且各自擁有怪異的性癖好,因此即便悠閒泡湯,反應也異於常人。他們在溫泉裡的放蕩生活,如同其文筆一般,洋洋灑灑、多采多姿。
對他們而言,溫泉是文學的據點、文思的泉源;溫泉旅館並非享樂之處,而是修養身心的創作場所。
誰說溫泉水只有硫磺味?且看夏目漱石、幸田露伴、尾崎紅葉、正岡子規、芥川龍之介、森鷗外、川端康成……這些赫赫有名的日本近代文豪,如何把自己的文思溶化在溫泉裡、飄散在蒸氣中,為近代日本文學提味。
作者簡介:
嵐山光三郎(KOZABURO ARASHIYAMA)
昭和十七年(1942)生於東京,本名祐乘坊英昭,畢業於國學院大學文學系,曾擔任《太陽》(平凡社)總編輯、專職作家,以《素人庖丁記》獲得第四屆講談社隨筆賞,著有《聽得見口笛的聲音》、《黃昏的街道》、《蘭花的皮膜》(以上為小說)、《素人庖丁記》、《東西旅行記》、《購物旅行記》(以上為評論‧隨筆)等書。台灣目前已譯介出版的有:《文人的飲食生活》(高談文化)、《奧之細道溫泉記行》(麥田)。《噗通》是他的第三部中譯作品。
譯者簡介:
孫玉珍 中國文化大學東語系日文組畢業,日本國立御茶水女子大學進修,輔仁大學翻譯學碩士。曾任電視台新聞編譯、大學及研究所教師,因熱愛閱讀及翻譯工作,目前為清心寡慾的專職譯者。譯有:《第46號密室》、《馬來鐵道之謎》(以上皆小知堂文化)、《愛馬仕之路》(時報文化)、《青蛙堂鬼談》(遠流)、《書‧裝幀》(高談文化)等書,合譯作《文人的飲食生活》(高談文化)入圍2005年第廿九屆金鼎獎一般圖書類最佳翻譯人獎。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。