「芭芭雅嘎」是古俄羅斯傳說裡的巫婆,據稱她專吃小孩,在人們的心目中,是個充滿邪惡、神祕的角色。但是,在這個故事裡,芭芭雅嘎只是一個身居森林深處的寂寞老婦人,心中渴望成為一個慈藹的奶奶,有一個孫子陪伴在身旁;為此她喬裝成一名平凡的老太太,走進村子裡,一心想藉著幫忙忙碌的主婦,以便和天真的孩子朝夕相處。有一段時間,芭芭雅嘎確實如願以償了,然而,就在某一天……
作者簡介:
策劃者說作者
派翠西亞.波拉蔻(Patricia Polacco)是一位藝術史博士,她四十一歲才開始創作童書:她自寫自畫,自已去找出版社談版權,那時她已經是兩個小孩的媽媽了。她十八歲就結婚了。
養育幼弱生命給了她創作資源,而她自已的童年成長得並不平順,她有「失讀症」,那對閱讀是一個很大的障礙,十四歲那年她遇到好老師,欣賞她畫畫的才能,協助她度過失讀症的困難。在她的言談和創作中,好老師是她非常推崇的文化橋樑。
她的母親那一邊來自俄羅斯烏克蘭地區,是猶太人,他們重要的休閒生活是在火爐邊聽故事度過的;她的父親那一邊是愛爾蘭人,那是許多英美文學詩人的故鄉,實際上她的父親就是一位電台脫口秀的主持人。在她的生活經驗中有猶太文化、愛爾蘭文化,也有黑人以及基督教社會主義的文化。她將自已的思想歸為多元文化、多種族文化,她認為尊重多元文化不必要先產生文化的熔爐,而是要營造文化的庭園。
波拉蔻的作品常常將有玄想性的觀念和理想編入日常生活裡面去,她也能將瑣碎片斷的經驗種在歷史的大流裡面。相較於一些比較強調個人心靈世界的兒童故事,波拉蔻的故事彰顯的卻是由家庭承傳而來的文化種籽的演變和發展-在她的作品中,「個人」都是被放在家庭、社區或歷史的潮流裡。而她對弱勢文化會特別予以照顧。
波拉蔻很會說故事,她的圖和她的文編織得天衣無縫。如果我們讀她的東西,會發現她為文的手法很樸實,平平敘來,頗有托爾斯泰的筆調,敘事者的道德意識與社會觀察,毫無閃躲地就放在那邊,讀者即使覺得被教訓也能心領神會,不起反感。
波拉蔻寫作的時候總是坐在搖椅上,她一早起來就坐在上面,邊搖、邊想、邊寫、邊畫,將她想像的軌跡留在一本小簿子上面,她說:「我花好多時間在搖椅上,在搖椅上我像是在作夢,我覺得安全,我覺得舒服,而且我想的不只是一些人,我想的人都在家庭中、社群裡過著生活……」
她現在除了寫作、畫畫之外,大部分時間都在旅途上,為兒童、為家長、為老師介紹她的故事繪本,也藉著介紹書來推展她的文化理想:民主的社會只有在尊重多重文化、多種族文化,在口傳文化和書面文化中找到適切的橋樑時才有可能。要做到這一點,她認為當務之急,是要將我們的社會幼苗從電視文化裡面拯救出來,《三重溪水壩事件》就是這個理想最明白的宣示。
譯者簡介:
幸蔓,成功大學大中文系、藝術研究所畢業,當過童書編輯、記者。得過陳國政兒童散文優選,現在從事童書翻譯、評論、創作。並主持一個兒童文學社群網站「童書榨汁機」(http://books.wownet.net)
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。