看見自己的長處,也能夠欣賞別人的優點
本書原文為日文。一個關於化解誤會,大方承認、欣賞彼此的優點的故事。
瑪歌婆婆和梅歌婆婆是鄰居。瑪歌婆婆是種菜高手,但是她不擅長做菜;相反的,梅歌婆婆有一身好廚藝,但是她不懂得種菜。其實她們兩人都很羨慕對方的好本領,卻像仇人一樣,互不相往來。
有一天,瑪歌婆婆到菜園裡,想摘點豆子燙熟來吃,卻連一顆豆子也沒看見,只見豆子藤蔓越過柵欄,一直向前爬去。瑪歌婆婆不知道豆子藤蔓要爬去哪裡,急著想把她的豆藤和豆子找回來。
瑪歌婆婆跟著豆藤走,先來到老鼠家,然後是鴨子、兔子、小豬家。瑪歌婆婆答應動物們,只要牠們幫她找回了豆藤,牠們想吃多少美味的豆子都沒問題。
豆藤在故事中像是個默不說話、穿針引線的人,帶著讀者們看見各種不同的動物們利用豆藤做了些什麼事。整個故事讀來更加豐富,也增添了許多趣味性。
走啊走啊走,原來豆藤跑到會做菜的梅歌婆婆家去了,還結了又多又大的豆莢。這時,梅歌婆婆兩手端著大鍋子走了出來,裡頭裝的是香軟、美味無比的豆子湯。瑪歌婆婆很生氣梅歌婆婆拿了她的豆子煮湯;梅歌婆婆則認為既然豆子是長在她的院子裡,豆子當然是她的。兩人一來一往,都說豆子是自己的,互不相讓。
鍋子裡美味的豆子湯傳來陣陣香味,實在讓人口水直流。動物們忍不住了,紛紛說要嚐一口豆子湯。結果,大家都異口同聲稱讚豆子湯好好喝。瑪歌婆婆聽了,一時不小心說溜了嘴:「當然啦,這可是最會做菜的梅歌婆婆煮的湯喔!」梅歌婆婆嚇了一大跳,連忙說:「當然囉,這可是種菜專家瑪歌婆婆種的豆子啊!」
瑪歌婆婆和梅歌婆婆相視而笑,兩人的誤會也化解了,還和動物們一起開心的享用了這鍋美味的豆子湯。
每個人都有自己的優點。有時我們可能會因為太羨慕別人而變成嫉妒,但是如果可以看見自己的長處,也能夠欣賞他人的優點,甚至結合對方的長處來幫助彼此,那麼自己一定會成為更棒的人,生活也會更美好愉快。
作者簡介:
小玉知子(こだま ともこ)
出生於東京。早稻田大學英文系畢業。曾任職於雜誌社,擔任編輯工作。目前從事兒童文學翻譯。繪本創作作品有《請來喝三點的下午茶》(3じのおちゃにきてください);繪本翻譯作品有《兔子先生,可以請你幫個忙嗎?》(うさぎさんてつだってほしいの)、《你最討厭了》(きみなんかだいきらいさ)、《老巫婆》(バーバ・ヤガー)、《袋子裡有什麼》(ふくろのなかにはなにがある?);故事翻譯作品有《蒂朵的冒險》(ダイドーの冒険)系列、《飛天萬能車》(チキチキバンバン)系列、《小熊維尼重返森林》(プーさんの森にかえる)、《來做檸檬水》(レモネードを作ろう)等(以上中文書名皆為譯者暫譯)。現居東京。
【繪者簡介】
織茂恭子(おりも きょうこ)
出生於群馬縣。東京藝術大學繪畫科(專攻油畫)畢業。經過四年的上班族生涯之後,開始創作繪本。第一本自己創作的繪本為《來自海裡的大叔》(海からきたおじちゃん,1981);與其他作家合作的繪本作品有《回禮》(おかえし)、《剪頭髮》(かみのけちょっきん)、《小小手》(ててちゃん)、《千紗和爺爺》(ちさとじいたん)、《志乃的四隻朋友》(しのちゃんと4ひきのともだち)、《屋頂上的桃子》(やねのうえのもも)、《圓滾滾》(まるまるころころ)、《給奶奶》(おばあちゃんへ)等(以上中文書名皆為譯者暫譯)。現居東京。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。