第一位當檳榔西施的龐克老外?!
用心體驗台灣生活的Nick
是你我眼中的老外,也是一位龐克
帶著相機記錄他所愛的美麗台灣、文化和人群
與全世界分享他在台灣的所見所聞
Nick將帶你一窺你所不知道的台灣
作者Nick是加拿大人,我們想像中的老外,也是我們想像以外的龐克!
書中您將看到Nick是那個迷路時會在街上用破中文向你問路的路人。在你上班時,那個教你的小孩英文到晚上9點的老師。我有個大鼻子、毛手臂、臉部表情誇張的Nick,我連坐在捷運裡都是滿身大汗。我是那個會拿著啤酒在街上走的人。同時,我也是那個可能會被你或你的朋友們要求擺姿勢照相的外國人。當計程車司機詢問我對台灣的看法時,我更是那個詞不達意的外國人。於是,Nick寫了這本書更完整地來回答這些問題。
另一方面,因為在Nick生長的西方國家,與台灣的文化大不相同。在書中您將看到他提出的觀點,也許,你並不同意Nick在書中提到的某些看法。但Nick盡量以客觀的角度來描繪他眼中所愛的台灣,並且真誠而幽默地表達他的想法,或許讀者還是會看到Nick詞不達意的外國人影子穿梭其中。
對於許多已在台灣常住或工作的外國人,您們大概能體會或認同Nick在書中所提到的許多內容,當然,也可能不認同某些部份。但對於任何一位非台灣人的外國人,且想要嘗試另一種生活方式的人來說,這本書提供了一扇窗,只要你推開它,它就是另一個有趣的世界。倘若你從未到過台灣或亞洲其它地區,那麼,我希望書中的文字與圖片能夠帶著你一起旅行,甚至觸動你開啟一趟親身體驗的台灣之旅。
作者簡介:
Nick Kembel
出生於加拿大亞伯達省艾德蒙頓城市。在大學裡完成人類學與宗教學學位後,他揹起背包走遍40多個國家,足跡遍及中東、非洲、亞洲,以及中美洲等地方。目前,他居住在台灣台北。有關他的攝影與寫作可拜訪他的網站。www.nickkembel.com
繪者簡介
Leanne Kembel
是Nick最小的妹妹,她是職業畫家。讀者可以在書裡面看到許多她的插畫作品。更多作品可拜訪她的網站。www.leannekembel.com
譯者簡介:
鄭佳佳(Emily)
美國紐約福特漢姆大學完成TESOL英語教學碩士學位。目前在台灣台北任職教學與翻譯工作。
章節試閱
「夜晚才剛開始。我們一直聊著天,直到大家都略顯疲態。週五保齡球日一直持續不斷,就像是一種儀式。這只是我們用來打發空暇時間的其中一種方式。我們是「遊牧世代」,一群選擇到國外打拼生活的年輕人。而像我們這樣遠離家園工作的人越來越多了,我們各自有自己的理念;所謂「美國夢」,那種盲目追求物質與金錢的成功,我們沒有興趣;西方文化中所謂的「高品質生活」,也無法滿足我們。我們這群「流離居所」的西方人,正在一個最美式的場所,也就是保齡球館裡,消磨著時光。
我們的保齡球友隨著舊朋友的離去、新朋友的加入,也跟著改變。對有些人來說,這樣的生活也許一年就夠了,但對於我們這些核心隊員而言,我們已經把台灣當成自己的家。而接下來的一年,每個星期五,晚上十點半,你大概還是可以在這裡找到我們。那麼,五年或十年後呢?我只能說,世界上哪個人會計劃那麼遙遠以後的事呢?」
節錄自:1.1 Friday Night Bowling 星期五保齡球夜
「……每位讀者都對中國水墨畫的渲染力與近乎超然的取景手法不陌生。壯麗的瀑布飛落,嵐霧繚繞其中,頂端一座高塔,近乎不可能的筆直山崖。望著這些水墨畫,靜逸的感覺油然而生;而我在阿里山等處登山時也有過同樣的感動,眼前的實景牽動著我記憶中當時對中國水墨畫的悸動。」
節錄自:2.2 Healing Mist呼吸高山靈氣
「我個人認為,最典型的台灣美食是熱炒,又稱快炒。這些小餐館提供各式各樣的中式台菜,從炸肉塊、海鮮、青菜、麻婆豆腐,到生魚片都有。熱炒店總是人聲鼎沸、煙霧迷漫,還有一堆酒醉的大聲公邊吃東西邊享受人生。小塑膠椅並排在矮桌邊,桌椅常常都排滿到外面街上去;還有身著鮮豔迷你裙的酒促小姐,不費吹灰之力就能把自家啤酒推銷給客人。空啤酒瓶成堆地在桌腳,或被放到一旁的塑膠啤酒籃裡,結帳的時候比較好算錢。食物很棒,氣氛又熱絡,而且價格合理。這是我在台灣最喜歡的用餐地點。」
節錄自:5.7 Festivals & Food 台灣節日與台灣小吃
「純粹出於好奇!我希望自己能親身感受西施眼中的世界,也就是她們坐在車水馬龍的路邊、五顏六色的小攤子裡工作的感覺。為了不讓西施們覺得我很詭異,我請Emily加入我的行列,我們造訪了一處亮粉紅色的檳榔攤。攤位上的西施很快地叫老闆出來,這年輕的老闆身上有紋身,而且看起來不超過18歲。我們來到攤位後方的房間,Emily一邊解釋著我們攝影的理由,他則拿起香煙請我們抽。他看起來一點也不在乎。當我坐上檳榔西施的高腳椅時,幾乎同時,路邊一台車慢了下來,車裡一個小孩不客氣的哈哈大笑,聽起來還好像辛普森家庭裡的Nelson的笑聲。害我也跟著哈哈大笑。」
節錄自:6.5 Taiwan’s First Betel Nut Boy 台灣第一位男檳榔西施
「夜晚才剛開始。我們一直聊著天,直到大家都略顯疲態。週五保齡球日一直持續不斷,就像是一種儀式。這只是我們用來打發空暇時間的其中一種方式。我們是「遊牧世代」,一群選擇到國外打拼生活的年輕人。而像我們這樣遠離家園工作的人越來越多了,我們各自有自己的理念;所謂「美國夢」,那種盲目追求物質與金錢的成功,我們沒有興趣;西方文化中所謂的「高品質生活」,也無法滿足我們。我們這群「流離居所」的西方人,正在一個最美式的場所,也就是保齡球館裡,消磨著時光。
我們的保齡球友隨著舊朋友的離去、新朋友的加入,也跟著改變。...
作者序
前言
To the Taiwanese Reader
I am the one who gets lost and stops you on the street to ask for directions in broken Chinese. I am the one who teaches your children until 9pm while you are working in the office. I am the one with the big nose, hairy arms, and erratic facial expressions. I am the one sweating profusely on the MRT. I am the one walking down the street with a beer in my hand. I am the one that you asked to pose with all of your friends for a picture, and then thanked profusely. I am the one who got into your taxi, and could not say exactly what I wanted to say in response to your query, “What do you think about Taiwan?” I wrote this book for you, to answer that question more fully.
給台灣讀者:
我是那個迷路時會在街上用破中文向你問路的路人。在你上班時,那個教你的小孩英文到晚上9點的老師。我有個大鼻子、毛手臂、臉部表情誇張的Nick,我連坐在捷運裡都是滿身大汗。我是那個會拿著啤酒在街上走的人。同時,我也是那個可能會被你或你的朋友們要求擺姿勢照相的外國人。當計程車司機詢問我對台灣的看法時,我更是那個詞不達意的外國人。於是,我寫了這本書更完整地來回答這個問題。
Please be aware that I was raised in a country with a culture that is very different from your own. You might disagree with some of the things that I have written, but it is not my intention to criticize you or cause offense. I have done my best to accurately portray Taiwan and be honest in my opinions, but I may have made a few mistakes or unintentional generalizations. I hope that you can understand.
另一方面,我也盼望讀者了解,因為在我生長的西方國家,與這裡的文化大不相同。也許,你並不同意這本書中的某些看法,萬一有任何批評或造成冒犯之處,那並不是我的初衷。 我已盡量以客觀的角度來描繪我眼中的台灣,並且真誠地表達我的想法,或許我還是不小心犯了些小錯誤,惟希望讀者們能夠體諒。
To the Non-Taiwanese Reader
Let this book be a window into another land, and my experiences an example of another way of life, one that is within the grasp of anybody who really wants it. If you have never been to Taiwan, or even to Asia then I hope my writing and photographs will inspire you to consider the possibility more seriously.
給非台灣人的讀者:
對於任何想要嘗試另一種生活方式的人來說,這本書提供了一扇窗,只要你推開它,它就是另一個有趣的世界。倘若你從未到過台灣或亞洲其它地區,那麼,我希望書中的文字與圖片能夠帶著你一起旅行,甚至觸動你開啟一趟親身體驗的台灣之旅。
To other Foreigner Teachers
You will probably understand or agree with much of what I discuss in this book, but you may also disagree with some things too. My observations and opinions are subjective and based primarily on first hand experience. I do not claim to be any sort of expert on the subjects I write about. If you want to point out any flaws, or have any similar stories and experiences you want to share, I would like to hear them, so don’t hesitate to write me via my website.
給外籍教師:
你大概能體會或認同我在書中所提到的許多內容,當然,也可能不認同某些部份。我不敢聲稱自己是這個主題的專家。我對台灣的觀察與想法主要都來自我親身經歷,因此這些看法都很主觀;倘若你有任何的批評指教,或也有類似的體驗與生活故事,也樂意與我分享,請不要猶豫,你可以透過我的個人網站將這些故事寄給我。
前言
To the Taiwanese Reader
I am the one who gets lost and stops you on the street to ask for directions in broken Chinese. I am the one who teaches your children until 9pm while you are working in the office. I am the one with the big nose, hairy arms, and erratic facial expressions. I am the one sweating profusely on the MRT. I am the one walking down the street with a beer in my hand. I am the one that you asked to pose with all of your friends for a picture, and then thanked profusely. I ...
目錄
1.0 Welcome to Taiwan 歡迎來到台灣
1.1 Friday Night Bowling 星期五保齡球夜
1.2 The Path to Taiwan 前進台灣
1.3 Life as a Wàiguórén 在台灣當一個外國人
1.4 History of Taiwan 漫談台灣的足跡
1.5 Culture Dessert 剉冰──一碗融合的台灣文化
2.0 Eternal Taiwan魅力無窮的台灣
2.1 Meditation on Jade Mountain 玉山頂上的冥想
2.2 Healing Mist 呼吸高山靈氣
2.3 The Power of Nature令人敬畏的大自然
3.0 Aboriginal Taiwan 原住民文化的台灣
3.1 Watch Out, Hot Water! 小心! 熱水!
3.2 Mass Tourism on the Sun and the Moon 觀光化的日月潭
3.3 Harvest Time 豐年慶
3.4 Circle of Peace 和平圈
4.0 Maritime Taiwan 海洋色彩的台灣
4.1 From Pirates to Surfers 從海盜到衝浪人
4.2 Chasing Fishermen 漁民追蹤
4.3 A Goddess is Born 女神誕生
4.4 Pilgrimage for Mazu 媽祖遶境
5.0 Chinese Taiwan 傳統的台灣
5.1 Repository of Culture 文化寶庫
5.2 Learning Chinese 老外學中文
5.3 Busy little monks 忙碌的小僧侶
5.4 Confucianism vs. Punk Rock 孔夫子vs.龐克搖滾
5.5 Top-15 Superstitions 15大迷信
5.6 Beware of Ghosts 小心有鬼
5.7 Festivals & Food 台灣節日與台灣小吃
6.0 Contemporary Taiwan 現代的台灣
6.1 Turning Japanese 日本文化在台灣
6.2 The Strawberry Generation 草莓世代
6.3 Things Get a Little Crowded 可以再擠一點
6.4 Eating Poo-Poo!? 吃大便!?
6.5 Taiwan’s First Betel Nut Boy 台灣第一位男檳榔西施
7.0 My Taiwan 屬於我的台灣
7.1 The Little Monsters 我的小野獸
7.2 Island Romance 島國愛情
7.3 House People 家人
7.4 Land of Convenience 24小時便利生活
1.0 Welcome to Taiwan 歡迎來到台灣
1.1 Friday Night Bowling 星期五保齡球夜
1.2 The Path to Taiwan 前進台灣
1.3 Life as a Wàiguórén 在台灣當一個外國人
1.4 History of Taiwan 漫談台灣的足跡
1.5 Culture Dessert 剉冰──一碗融合的台灣文化
2.0 Eternal Taiwan魅力無窮的台灣
2.1 Meditation on Jade Mountain 玉山頂上的冥想
2.2 Healing Mist 呼吸高山靈氣
2.3 The Power of Nature令人敬畏的大自然
3.0 Aboriginal Taiwan 原住民文化的台灣
3.1 Watch Out, Hot Water! 小心! 熱水!
3.2 Mass Tourism on...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。