當魔術師從漫長的沉睡中醒來,
鐘塔上的熾天使,又將栩栩如生……
12歲的芙子受表姐妹茉莉華的邀請,去汀館的外公家度暑假。
她開心的一個人搭火車,去到非常具有異國風情的汀館。
但一到外公家,芙子有些不開心,因為邀請她的茉莉華,對她好像有些愛理不理……
有點寂寞的芙子,一個人在外公家探索,發現走向二樓的樓梯旁的窗戶,
掛著一只懷錶,而懷錶在她眼前漸漸打開,漸漸有了顏色……漸漸變成了一朵花。
更怪異的是,在懷錶開成花朵後,窗戶外的風景,突然也變得不同了──
出現了一條小徑,通向花園的深處……
這奇妙的懷錶是誰的,她眼前所見到的景像,是真實的還是幻影?
在汀館待得越久,芙子發現這裡似乎有許多不能說的秘密:
外公對死去的外婆欲言又止;
鎮上的鐘塔裡,收藏著好多古老的相機與鐘錶,
而原來,多年前這個小鎮曾來了個神秘的俄羅斯鐘錶師傅,鐘塔上的時鐘就是他做的!
而這位鐘錶師傅,似乎還擁有其他的力量……
◎你也會有興趣的~高樓方子其他著作...
作者簡介:
高樓方子
1955年生於日本北海道函館市。東京女子大學畢業。
作品有繪本《小真的長頭髮》、《凱吉爾的冒險》、《酷老師》系列圖畫書等,以及童話故事《到奇妙的森林去》、《惡作劇婆婆》(以上兩本作品榮獲「路傍之石幼兒少年文學獎」)、《十一月的門》(榮獲「產經兒童出版文化獎」)、《紳士與妖怪》、《露琪雅》、《做個朋友吧》等書。大田出版《我們的帽子》,曾榮獲第36回青鳥文學獎與第55回小學館兒童出版文化獎。
譯者 王蘊潔
在日本留學期間,曾經寄宿在日本家庭,對深奧的日本文化產生了很大的興趣,現為專職翻譯。喜歡閱讀,藉由閱讀日文著作,了解另一種文化。期許自己忠實扮演好文字媒介的角色,讓更多讀者貼近了解原味的日本。譯有大田出版作品:山本文緒作品《花需要水 我需要戀愛》;水村美苗作品《本格小說》;絲山秋子作品《袋小路之男》;本多孝好作品《MISSING》、《在一起卻很寂寞》;荻原浩《我的媽媽是殺手》;森繪都《隨風飄舞的塑膠布》;村上龍《料理小說》、《電影小說》等多部膾炙人口的譯作。
歡迎光臨【綿羊的譯心譯意】部落格:blog.pixnet.net/translation
◎【線上試讀本】PDF檔試讀本下載!(1.7mb)(下載>請按滑鼠右鍵>另存目標)
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。