內容簡介
不少學者認為,進行雙語比較,對於消除兩種語言的互相干擾,是極為重要的。
本書試圖以句子為重點,以基本句型為線索,透過雙語對比,使學生對兩種語言的異
同有所了解,從而進一步鞏固掌握雙語知識,為英漢互譯打下堅實的語言基礎。同時,透過雙語比較,可以使教師對學生可能出現的錯誤,增加預見性,防範於未然,一旦出現錯誤,也能抓住要害,一語道破,收到事半功倍的效果。
作者簡介:
作者簡介
陳定安,曾先後任教於廈門大學、深圳大學、香港中文大學、澳門大學,講授英美文學及翻譯課程,具三十年教學經驗。曾翻譯系主任、出版社中英文主編及翻譯協會秘書長等 職。主要著作有《英漢比較與翻譯》、《翻譯精要》、《英漢修辭與翻譯》、《英漢翻譯--理論.技巧.實例》、《商業翻譯基礎》等。
目錄
目 錄
前言 ...............................................................................................vii
符號說明 .......................................................................................ix
第一章 英漢基本句型
一、英語基本句型 ....................................................................... 3
二、英語基本句型的轉換 ......................................................... 16
三、漢語基本句型 ...................................................................... 20
四、英漢被動語態比較和對譯 ................................................ 35
第二章 基本句型的擴大
一、英漢句子結構比較 ............................................................. 43
二、英漢基本句型的擴大 ......................................................... 46
三、英漢句子比較和對譯 ......................................................... 60
第三章 英漢句子成分比較
一、句子概說 .............................................................................. 67
二、主詞 ...................................................................................... 68
三、謂語 ...................................................................................... 80
四、受詞 ...................................................................................... 90
五、定語 .................................................................................... 100
六、狀語 .....................................................................................110
七、補語 .................................................................................... 126
八、同位語和插入語 ............................................................... 133
第四章 英漢複句比較
一、什麼是英語複句 ................................................................ 143
二、英語複合句的類型 ............................................................ 143
三、什麼是漢語複句 ................................................................. 145
四、漢語複句的類型 ................................................................. 145
五、英漢複句比較 ..................................................................... 149
附錄一 英語難句和慣用語及其翻譯舉例 .............................. 173
附錄二 主要參考書目 .............................................................. 183
附錄三 本書語法術語英漢對照表 ........................................... 185
目 錄
前言 ...............................................................................................vii
符號說明 .......................................................................................ix
第一章 英漢基本句型
一、英語基本句型 ....................................................................... 3
二、英語基本句型的轉換 ......................................................... 16
三、漢語基本句型 ...................................................................... 20
四、...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。