一趟橫跨沙漠海洋的壯闊長征,一場揭開生命謎團的奇幻冒險
媲美《牧羊少年奇幻之旅》×《少年pi的奇幻漂流》的史詩旅程
波隆那文學類大獎得主,法國圖文大師普拉斯傾心鉅獻
一個與眾不同的海港少女,揚帆航向生命中的無限驚奇!
從小嚮往遼闊海洋的少女席雅拉,在十五歲那年,意外尋獲一只小小的象牙海豚。根據古老的記載,擁有此寶物之人,將擁有海洋的神祕力量,統御艦隊航行遠方……然而一次毀滅性的災難,使她背負永遠放逐他鄉的詛咒。流浪的旅程,卻也領她走向命中注定相遇的男子。他是陸地之子、她是海洋之女,兩個背景迥異的人,因著同樣渴望冒險的心相戀。他們交換了一則又一則的冒險傳奇,在宛若世外桃源的小島,忘卻過去種種的煩惱與悲傷……
但生命所賦予他們的,是更強烈的召喚,迫使他們拔錨航向藍山的所在地——世界盡頭的歐赫貝大島。為了達成戀人的夢想,席雅拉需要拋棄熟悉的一切,包括對海洋的熱愛、對朋友的信賴、對愛情的依戀,甚至付上性命的代價……
法國圖文大師普拉斯用瑰麗細膩的文字和圖像,刻劃出一個又一個令人嘆為觀止的國度,開展出無限寬廣的想像空間。透過兩個旅人的腳步,帶領讀者踏上波瀾壯闊的長征之旅。在這部深富想像、詩意與哲思的作品中,普拉斯也融入了他對於旅行冒險本質的探討、面對異文化的反思、對人性和人生的體悟,以洞悉世事的清澈目光,重拾對生命最初的感動與好奇。
這套作品形式特殊,使它有別於一般單線發展的冒險故事。小說巧妙運用雙觀點的敘事方式,讓讀者從兩個不同視角來閱讀這套書。第一冊《歐赫貝的祕密1—科內流士的旅行》從男主角的觀點敘說,從陸路展開尋找雲綢之旅(絲綢之路);《歐赫貝的祕密2—席雅拉的旅行》則從女主角的視角出發,從香料大城崗妲城展開海上歷險(香料之路)。獨立於小說之外的十八張畫卡(收錄於盒裝套書),涵蓋不同地域的自然人文景觀,繪製出彷彿一千零一夜的綺麗幻想國度。宛如鏡像般的三種敘事互補襯托、互相呼應,並各以其方式,揭開某些祕密,創造出與眾不同的閱讀體驗。
作者簡介:
法蘭斯瓦‧普拉斯(François Place)
生於1957年,在艾司田學院(Ecole Estienne)主修視覺傳達,曾從事動畫創作。《最後的巨人》為其成名之作,在歐美共獲得十多項文學大獎。費時整整十年心血才繪製完成的《歐赫貝奇幻地誌學》,描繪了A-Z字母所構成的二十六個奇幻國度,激發了讀者對於遼闊世界的想像。此套鉅作在法國及歐洲各地獲獎無數,也奠定了普拉斯在法國當代圖文大師的地位。
普拉斯熱愛閱讀各種歷史方志、地圖、旅誌,既是充滿想像力的藝術家、精準細膩的地圖繪製師,又是穿越時空的說書人、富涵哲理的詩人。他的作品瀰漫著聲音、氣味、觸感和色澤,擅長以魅惑人心的文字和圖像,將讀者領入充滿想像的神祕幻境,探尋未知世界的種種驚奇。在《歐赫貝的祕密》中,普拉斯再次突破過去的藝術成就,以創新的圖文敘事手法,邀請讀者隨同渴望冒險的旅人科內流士和航海家席雅拉一起上路。
普拉斯著作等身,其中有獨立的圖文作品,也常和其他作者合作,插畫作品常見於法國著名出版社伽里瑪的許多青少年書籍中。最為人稱道的作品包括:《最後的巨人》、《歐赫貝奇幻地誌學》、獲得法國Montreuil 2007年書展出版大獎的《戰爭中的女兒》(La Fille des Batailles),以及獲得法國2010年最佳青少年圖書獎和2011年想像文學大獎的純文字小說《飛移關卡》等。
譯者簡介:
陳太乙
喜歡閱讀,專職法文譯者許多年。已出版譯作:《秘密時光》、《貓的智慧》、《睡蓮方程式》、《幸福書》、《馬諦斯》、《消失的小王子》、《偷臉》、《反骨:法國第一女律師的故事》、《法國女魅力小百科》、《王者,席丹》、《歐赫貝奇幻地誌學》套書、《我死了,但什麼也沒學到》、《最後的巨人》、《普瓦蘭麵包之書》、《女力設計100年》、《拇指男孩的祕密日記》、《丁丁歷險記:電影珍藏本》、《長崎》、《哥倫布行動》、《花神咖啡館》(與葛諾珀合譯) 、《飛移關卡》、《我有一顆陌生的心臟》、《很愛很愛你》、《微乎其微的小事》等書。
各界推薦
名人推薦:
光禹(飛碟電台主持人)
吳明益(國立東華大學華文系教授)
宋珮(中央大學人文與教育學院講師)
李偉文(荒野保護協會榮譽理事長)
李清志(實踐大學建築系副教授)
幸佳慧(資深兒童文學工作者)
臥斧(文字工作者)
楊照(文化評論家)
鄒駿昇(義大利波隆那國際插畫大獎得主)
褚士瑩(國際NGO工作者)
劉軒(DJ、作家)
劉鳳芯(中興大學外國語文學系副教授)
鍾文音(作家)
(依姓名筆劃順序排列)驚嘆推薦!
《歐赫貝的祕密》的完成,簡直就像已沉沒的亞特蘭提斯城重現人間。它將《歐赫貝奇幻地誌學》裡看似獨立的王國重新串連起來,而以兩位地誌學裡的角色視野,從不同方向終至匯流的故事。這是一棵根植於歐赫貝大地的想像樹,此次開展得更加枝繁葉茂……這將會是一趟你不會後悔的閱讀旅程,一次超越你生命本質的心靈冒險。
——國立東華大學華文系教授 吳明益
年輕時應該去看看世界,因為你去過的地方,帶給你的影響會成為一輩子的養份與生命的活水源頭。這種願意走出習慣的舒適圈的冒險精神,是全球化競爭中很重要的素質,誠如阿凡達導演柯麥隆所說:「最大的風險就是你不冒險。冒險,即使失敗了,還是會比停留在原地走得更遠。」
相信《歐赫貝的祕密》會點燃起讀者探索世界的熱情,這對於逐漸以「小確信」及開咖啡館為目標的社會氛圍,是相當重要的提醒。
——荒野保護協會榮譽理事長 李偉文
這套書讓人體驗了新的閱讀感,是一種非常立體的感官經驗,我稱它為「立體閱讀」,我想,奇幻故事能寫得這麼有時空感,真是非歐赫貝莫屬了。
——資深兒童文學工作者 幸佳慧
一個風雨交加的夜晚、一間簡陋的小旅店、一位神祕的陌生旅客……《歐赫貝的祕密》的開場讓人想起《金銀島》,也有相同的氣魄。這是一個必然成為經典的冒險故事,繼承著源於大航海時代的精神。它所製造的時空,讓地平線的另一側又再次充滿了想像。
——DJ、作家 劉軒
普拉斯是一位精彩的說書人,他創造的世界既古又今、看似西方卻又充滿東方情調,細節寫實但意境幻奇。前往歐赫貝的旅人有男也有女,他們不急著歸返,而是隨心之所繫,在不斷移動的行旅中處處當家。
——國立中興大學外文系副教授 劉鳳芯
在這部精緻的作品中,我們再度看見一位深深迷戀長途旅行及發現新國度的作家兼插畫家。這樣的作者,在今日,少之又少。他從這些題材中創造出各種想像事物,並極具詩意、極有效率地,將其中魅力傳達給讀者們。整套書製作嚴謹,書寫風格罕見,值得特別一提。
——《費加洛報》(Françoise Dargent)
優雅、精細、夢幻,這是法蘭斯瓦‧普拉斯的註冊商標。他重新創造各種世界,並繼續將他溫柔想像的地圖印在我們心中。
——《快報》(L'Express)
名人推薦:光禹(飛碟電台主持人)
吳明益(國立東華大學華文系教授)
宋珮(中央大學人文與教育學院講師)
李偉文(荒野保護協會榮譽理事長)
李清志(實踐大學建築系副教授)
幸佳慧(資深兒童文學工作者)
臥斧(文字工作者)
楊照(文化評論家)
鄒駿昇(義大利波隆那國際插畫大獎得主)
褚士瑩(國際NGO工作者)
劉軒(DJ、作家)
劉鳳芯(中興大學外國語文學系副教授)
鍾文音(作家)
(依姓名筆劃順序排列)驚嘆推薦!
《歐赫貝的祕密》的完成,簡直就像已沉沒的亞特蘭提斯城重現人間。它將《歐赫貝奇幻地誌學》裡...
章節試閱
啟航時吹著微風,沒有月亮,夜色漆黑。最後幾場瘟疫災情猛烈,沉重的罪名仍壓在我肩上,我精疲力盡,回到艙房,順手將象牙海豚隨意放在地圖上,決定朝牠所指示的方向航行。
在這個幸運符的帶領之下,我們朝西航行了很久,抵達一座灰色的島嶼附近。島上的山峯聳入天頂,消失在雲層裡。我們的糧食幾乎用罄,體力也幾乎耗盡。海面顛簸,短浪從四面八方湧來,將我們推往汪洋。最後,我們終於在一座石灘旁拋下船錨,拍岸浪不斷沖刷卵石,尖銳的摩擦聲不絕於耳。我們都沒來過這裡。這是一個遺世獨立的地方。此地似乎第一次有人聲迴盪,而這聲響隨即被風的嗚咽帶往汪洋。森林被淹沒在一帶帶煙雨下方。有一大群企鵝發出尖鳴,但至少這種黑肉企鵝可供食用。牠們選了一塊岩石突出之處當做棲所。這些企鵝並不怕生,在我們接近時,只搖搖擺擺地走了三、四步,嘴喙朝天,雙翅緊貼身體,又驚又氣地呱呱叫。在魚叉手加狄的帶領之下,水手們展開陰森悲慘的獵肉屠殺。但不進行這場殺戮,我們就無法填滿肉類庫存。我們越過森林,往更遠的內陸探險,爬上長滿短草的山脊,發現了許多巨大孤獨的石雕。
有幾尊仍保持直立,另幾尊已經傾斜。但大多數雕像都崩倒在地,傾蝕變形,退化回原始的岩石模樣,隱沒在草叢中。而在他們碎裂的胸膛裡,可以看見一顆黃澄澄的透明卵石鑲在岩石顆粒中。我在其中一座雕像旁坐下,恍惚以為坐在一位死去的神祇床頭。這位神祇的心臟裡可能包含了幾座銀河,而那花蜜般的透明更容納下完整的蒼穹。祂以我們這世界的形體相貌現身,也一樣迷失在這數不盡的星團中。
我伸出雙手撫摸。雕像散發出一股舒服的暖流,儘管淒風苦雨,仍將自瘟疫肆虐奪命以來,降臨在我睡夢中的那層哀愁陰影驅散。
船隊等我指示。我請澤南德勒畫出一張此地的地圖。由於這些石雕,他將這裡命名為「巨人島」。不過,在我自己的航海日記裡,我為它取名「特莉絲特莎」,意即「哀愁之島」。
這裡才是我真正的流浪起點。在此之後,我唯一做的事,就是從一個地方航行到另一個地方,從一座島去另一座島,每一次都只休憩到足以再次對抗汪洋的驚濤駭浪就離開。
因為,我天生要去遠方。
我,席雅拉,就必須乘風逐浪。
每一次,只要象牙海豚在我頸子上跳動,牠的兄弟立刻就聚集在我們的船艏,露出閃亮的背鰭。當所有風帆向外揚起,所有繩索都緊繃,如神經一般輕輕顫動,船艦劃破一個又一個浪頭;當我們看見這群旅途上的伙伴旋轉躍起,左跳右跳,迅速追上浪脊,潛入浪花之下,再出水面時已在幾鏈之外,歡樂的翻騰著,這些閱兵隊伍多麼令人心醉神馳!
還有那呼朋引伴的叫喚,聽起來像咯咯嘻笑。每次我將上半身探出船舷欄杆外,牠們就湊上臉來不斷摩娑。我喜歡這來自海底的親吻。
我的船隊龍蛇雜處,有各式各樣的成員,許多人是在途中靠岸時臨時加入的。他們服膺各種信仰,對最怪異的習俗畢恭畢敬,不過,大家都同樣深受海豚吸引。我的船上有一條心照不宣的規矩:誰都不准試圖傷害這些動物一分一毫。有人相信我的身體裡流著牠們的血;對於這則傳說,我並未多加干涉。水手們早已深信不移,甚至私下稱我為「海豚女」。他們十分確定大海與我之間有一份約契連繫,因此誠心誠意地效忠,儘管在最強烈的暴風雨中也絕對服從我的命令。而我也不想讓他們失望,於是不畏惡劣的天候,與他們一起爬上主船桅的頂端。
我們勇往直前,靠貿易與走私度日,同甘共苦,一起分享對暗礁的恐懼及灘岸上的幸福時光。
我們被困在一付核桃木船殼中,但能自由自在地駕著它前往任何地方,除了,唉!除了崗妲以外。在那裡,我們的人頭仍值不少錢。一旦查覺某船斜桁上飄著崗妲的旗幟,或在沿岸海域遇見他們艦隊的船隻,我們就必須轉向,改變航行方位……
啟航時吹著微風,沒有月亮,夜色漆黑。最後幾場瘟疫災情猛烈,沉重的罪名仍壓在我肩上,我精疲力盡,回到艙房,順手將象牙海豚隨意放在地圖上,決定朝牠所指示的方向航行。
在這個幸運符的帶領之下,我們朝西航行了很久,抵達一座灰色的島嶼附近。島上的山峯聳入天頂,消失在雲層裡。我們的糧食幾乎用罄,體力也幾乎耗盡。海面顛簸,短浪從四面八方湧來,將我們推往汪洋。最後,我們終於在一座石灘旁拋下船錨,拍岸浪不斷沖刷卵石,尖銳的摩擦聲不絕於耳。我們都沒來過這裡。這是一個遺世獨立的地方。此地似乎第一次有人聲迴盪,而這聲響...
推薦序
導讀
啟航,製作一份屬於自己的地圖
文/陳太乙(本書譯者)
在法國,《歐赫貝奇幻地誌學》第一冊於一九九六年出版,至今已有十七年。這一套經典圖文書以地誌的方式,呈現了二十六個想像國度的故事。這些地區的輪廓形狀與二十六個字母相近,從A到Z,以這二十六個字母命名。其中,以O開頭的圓形大島歐赫貝(Orbae)專門收集地理資料,研究宇宙萬物,記錄世界各地的風土人情。在作者的設定裡,《歐赫貝奇幻地誌學》(以下簡稱《地誌學》)即是當地地理學者的工作成果。一個國度一篇故事,一篇故事一個主角,不同一個時空,各自冒險,各有奇遇。然而,透過傳說、物件、事件或人物之流動,不連貫的篇章偶爾出現交集,一個奇幻瑰麗的世界逐漸勾勒成形,似曾相識,生動而逼真。
彷彿用十幾年精心搭建出無懈可擊的佈景,如今電影終於開拍,鏡頭聚焦於大千世界中的兩個個體;彷彿不忍讀者迷失於似假還真,百轉千迴的想像天地,刻意指點方向,開闢一條捷徑;彷彿那些國度本來就是真的,繁衍著各種生命,精神飽滿地活著,滋長出無窮新意,醞釀了滿腔話語,想大聲對世人訴說;於是,多麼美妙的驚喜,是重生也是新生,《歐赫貝的祕密》誕生了。
兩種不同觀點,譜出和諧共鳴
在《歐赫貝的祕密》的精緻寶盒裡,藏著解開謎團的工具:十八張畫卡,兩本書和一份地圖。
畫卡承襲《地誌學》的畫風,提供許多片段細節。對熟悉歐赫貝的讀者來說倍感親切,得以欣賞更多補充畫面;而初次接觸的讀者則能藉此一窺這片想像世界的樣貌。
兩本書,兩個人,兩條路線,相遇交會,提供了兩種看待世事的觀點。科內流士的旅行走陸路,橫渡沙漠,翻越峻嶺,刻畫世界堅固剛硬的部分;他代表征服者,一心追尋既定目標,相信人定勝天,理性至上。席雅拉的旅行採海路,海豚相伴,乘風破浪,描述世界動盪柔軟的一面;面對大自然,她謙卑渺小,滿足於發掘「世界為她保留了什麼」,相信不可知的力量。一如地球不能是平的,南與北,東與西,已知的與未知的必然要交流,分屬兩個極端的這兩人互相吸引,相戀,碰撞,磨合……
在《地誌學》中,異同正反之相遇,陰陽剛柔之間的角力,宛如一段隱隱的基調,迴盪於各篇章,譜成一首首變奏曲。而在《歐赫貝的祕密》,作者普拉斯藉由男女主角鮮明的性格及迥異的背景際遇,將這些觀念分整為兩首旋律,先各自單獨清晰地演奏,然後試探種種合聲的效果,找出最和諧的共鳴。
一種米養百樣人,相反的觀點不必然形成衝突。人與人,與萬物,與天地的相處之道,何嘗不是一場修練,一趟冒險之旅?除了科內流士與席雅拉的主軸故事,又例如,歐赫貝的內陸大地上,其實住著兩支民族。他們對時間及生命的看法不同,因此永遠不會相遇,也不知道彼此的存在。印地崗人將藍山尊為臨終之地,季佐特人則視之為孕育起源之所在。終點或起點,觀點罷了。當這兩種觀點合而為一,生命循環,生生不息。
地圖,領人探索迷人的世界
寶盒內蓋和小說扉頁上的地圖呈現科內流士所製作的天塵圖。圖上排列出「已知世界」各區域(包含《地誌學》中的二十六個國度)的相關位置及距離,並顯示簡單的地形,某幾處添加當地事物圖案。在故事中,要製作這樣一張地圖,須用雙腳步步度量,船帆分辨方向,出生入死以親眼見證,採集情報匯集資訊以調校精準,再用摻了月光石粉熬製出的天塵墨畫出,無比珍貴。
在閱讀這兩段壯闊的旅程的同時,你從這份地圖上看到了什麼?
如同在《地誌學》中所闡述的,在地球的樣貌尚且支離破碎,大半部分仍待探索的時代,地圖是一項迷人的物品,不僅揭露山川城鎮海洋島嶼等情報,更承載著人類的求知慾、探險精神、智慧勇氣,以及,野心。地圖上的每一個標記,代表著未知成為已知,象徵著人對大自然的詮釋。在本套作品中,透過「繪製地圖」這個主題,普拉斯將人類對大自然的態度做了更直接也更深入的探討,引領讀者去省思:何謂發現?何謂已知?何謂正確?或者,換個方式說:在衛星定位系統發達,電子地圖「精準」到甚至提供街景的今天,世界難道不再神祕,人類是否不再迷途?
彩繪女圖師長老薩娜拉有發人深省的一段話:「男人以為他們帶回了珍寶,那其實沒什麼了不起。真正困難的,是供給他們東西去解讀。」
地圖所記錄的,遠比我們想像的多。翠玉國夜梟博學宮中的繪製師技巧精湛,能推算年月,如實畫出某特定時空的星象;歐赫貝宮殿中的宇宙誌學者繪製雲圖,並打算製作沙粒、貝殼和珊瑚樹林的海底圖,而且特別在意繪圖者下筆時的情緒,偏愛充滿靈感的路線圖。而母圖,原始大地起源之依歸,它不僅記錄新的發現,亦保留演進痕跡。歷代探險家之間描述與認知上的出入,不直接稱為「錯誤」,不刻意塗抹更改,僅淡淡留下。這樣的累積使山川有歲月,有演變,於是,有了生命:
「是歐赫貝本身藉由妳們的手表達出其樣貌。妳們必須堅決畫出這種不確定性,妳們不再有形體,必須幻化成風、沙和雨。」
於此境界,天人合一。而在《席雅拉的旅行》最終章,我們讀到她這一生最動人的地圖,那是她的靈魂……
邀你踏上冒險之旅
無論從內容之深度,創作型態還是風格文筆來看,法蘭斯瓦‧普拉斯的作品從來沒有年齡層的限制,甚至富含許多經過歷練才能體會的哲理。然而若他有說不完的冒險故事,而且永遠精彩動人,屢獲國際青少年文學大獎,我想,這是因為他對青少年始終有一份真摯的期待。他知道,「在有些人身上,對遙遠天際的那份嚮往,不是區區微風輕吹,拂過無痕;而有如一種召喚,賦予他們靈感,是吸引,而非強迫。」還記得〈季佐特國〉的故事嗎?那是《地誌學》裡的最後一篇,最末一個字母,靛藍雙島之謎似乎有了結局,藍山「宛如一個句點,位於一串奇幻字母的最尾端」。但其實故事現在才開始。普拉斯從這個終點再出發,邀你打開寶盒,攤開地圖,讓科內流士和席雅拉帶你去那遙遠的地方,進入歐赫貝的世界;願你製作一份屬於自己的地圖,踏上你想走的道路,記錄你的足跡及內心風景。
推薦序
睜著眼睛夢想
文/吳明益(國立東華大學華文系教授)
「我喜歡睜著眼睛夢想,」歐赫德流士回答。「薄霧之河看上去很美。她的灰色柔軟如棉絮,淹沒一切事物。她舒展朦朧乳白的龐大渦流,鋪張絢麗多彩的美妙布幔,生物脫胎換骨,化為精靈:你會以為自己漫步天庭。然而這片模糊的世界也有法則。」——《歐赫貝奇幻地誌學》
多年前我在閱讀法蘭斯瓦‧普拉斯的《歐赫貝奇幻地誌學》時,就深深為他創造的世界著迷。普拉斯是此刻世界最負盛名的繪本作家、奇幻作家之一,這系列圖像迷人,想像力彷彿大海的作品,雖然只是初步描繪從亞馬遜女戰士國「A」到季佐特國「Z」的圖像,卻隱隱然有許多故事和倒影般的現實在背後流動。那故事有時是現實性的(比方說艾絲梅拉達綠寶石山,就很像西班牙王國的南美洲殖民之旅),有時是超現實的。
坦白說在開啟第一頁時,我就想到中國介於現實與想像地誌文學的經典《山海經》。這部堪稱偉大的作品記載了一百多個邦國、五百五十座山、三百條水道,以及將近三百種之多介於現實與幻想間的動物。雖然附圖版的《山海圖經》已經亡佚,但後世很多人試著去描繪這本書裡那些非凡想像力下的動物(甚至有些學者會把這些動物的形象跟真實動物形象聯結起來,或認為這些動物當時確實存在,只是後來滅絕了而已):有九條尾巴的狐狸、長得像牛卻僅有一足,出入必有風雨隨之的「夔」;有預知能力,像虎頭上卻有九個人臉的「開明獸」……
有時候我覺得那些把這些動物或國度視為「已滅絕」、「已滅亡」的學者是缺乏想像力的,因為後世的小說家與民間戲劇、讀者都證明了,《山海經》裡的大地、生物與故事,依然可以在虛構的世界活生生地裡留存,像「九尾狐」的形象,就不知道在多少作品裡頭重生。
換言之,視覺觀感或會隨時代移易,但敘事卻是形象創造能否維持活力的關鍵。普拉斯的繪圖功力當然是無庸置疑的,但至今我還記得在讀《地誌學》中石三心追獵「三獸皮毛」故事時,全然沒有看圖,腦中卻出現年輕的法術繼承人追獵烏鴉、狐狸、鮭魚,並將這三種活在不同領域動物的皮縫合再一起,製成衣服穿在身上,忍受牠們要掙脫的力量,從而蛻變成一個成熟祭師的畫面。當時我就認為這意味著普拉斯必然也會是個成功的敘事型作者。後來普拉斯在《飛移關卡》裡果然展露了他的敘事才華,而你手上的這部《歐赫貝的祕密》更是如此。
所有在閱讀《地誌學》時,以「繪本」來定位它,或在腦中想像那些國度的人物在另一個敘事中聯結的讀者,《歐赫貝的祕密》的完成,簡直就像已沉沒的亞特蘭提斯城重現人間。喜歡義大利作家卡爾維諾和史蒂文生《金銀島》的普拉斯,這次藉由科內流士這個年輕商人尋找「雲綢」這種能吸取天空色彩的布料的引子,將《地誌學》裡看似獨立的王國重新串連起來,而以兩位地誌學裡的角色視野,從不同方向終至匯流的故事。這是一棵根植於歐赫貝大地的想像樹,此次開展得更加枝繁葉茂了。
雖然在處理敘事時,普拉斯的才能沒有他的繪圖耀眼到令人無法逼視,但同樣身為一個小說作者,我認為他可是一個真正具有創造性啟發的敘事者。普拉斯接受訪問時曾提到:「離開童年世界是件既興奮卻又痛苦不堪的事。」我以為他因此創造了一個可以讓任何年齡的人重返童年,卻又對人生會發出感嘆的平行世界:在那裡亞馬遜女戰士會不定期舉辦市集交易奇妙的物品,有恐怖的奪命森林,有建構另一套世界觀的「宇宙誌學家族」,那世界就在我們腳底下,而「地圖」便是普拉斯所給予的。
請打開地圖,睜著眼睛夢想吧。這將會是一趟你不會後悔的閱讀旅程,一次超越你生命本質的心靈冒險。
推薦序
那些奇妙美好的故事,現在仍在發生
文/臥斧
很久很久以前,想讓已知的世界向未知延伸,大多得倚靠兩種人。
那時候沒有網際網路、沒有快捷的交通工具,在人們離開自己熟知的地域或國家之後,甚至沒有明確的資訊能夠指引應當前進的方向。當時如果有人經過長途旅行前往自己完全陌生的地方,那麼多半是有不得不為的原因;但仍有兩種人可能在並非被迫的情況下,勇敢地踏上旅途。
一種是行商。一種是探險隊伍或軍隊。
行商遠離家園的原因,常是聽聞遠方傳說或目睹難解之物,因而認為遙遠的他處生產著某些奇妙的物件──可能是珍禽異獸、可能是神祕藥果,也可能是某種超乎想像的工藝產品──倘若將其攜回本地,一定有利可圖。探險隊伍或軍隊遠離家園的原因,則可能是試圖擴大掌權者的權力版圖,包括爭戰、殖民,以及進行不同政權之間的探訪締交與大規模的國際貿易活動。
《歐赫貝的祕密》兩段不同的故事線,就分別以這兩種人當主角引領情節。
法國創作者法蘭斯瓦.普拉斯曾經以圖文並茂的《歐赫貝奇幻地誌學》,描繪出廿六個神奇的國度,每個國度都因自己特殊的地理背景發展出不同的人文及歷史。閱讀《地誌學》時,可以發現這些國度應該存在於同一個世界裡,其中部份國家也會彼此往來。是故,在那個世界裡,究竟有沒有人踏過所有國度的土地、或者知曉所有國度裡的生活狀況?如果有的話,這樣的人在不同的國度會面對哪些遭遇、學到哪些知識?
普拉斯的最新譯作《歐赫貝的祕密》,替這些好奇提供了解答。
倘若您沒有讀過《地誌學》,那麼《歐赫貝的祕密》該會使您讀得興味盎然。因為《地誌學》像是數十則不同國度的紀事,彼此之間不完全相關,對每個國度的描述方式也不盡相同──有的提及發生在其中的傳說或獨特習俗,有的則偏重在地貌、物產及歷史活動。閱讀《歐赫貝的祕密》的過程,幾乎就是順著兩位主角的人生路徑,一一探訪這些國度,而且因為兩段故事都由主角以第一人稱方式敘述,所以在閱讀時會有到更多的情緒感染及更大的戲劇張力。
而倘若您已經讀過《地誌學》,那您現在應該已經開始微笑了。
《歐赫貝的祕密》從第一行開始就會把您帶回那個美麗的世界,並且串連起您先前讀過的種種奇妙設定,成為高潮迭起的人生冒險。您不再是以一個身處「現實世界」的讀者身分、隔著書頁去揣想關於那個世界的種種,而是真實地投身進入、實地走訪那些充滿著趣味以及危機的地域、經歷那些友善或排外的民情,並且體驗初始截然不同、卻在某個時點彼此交會的冒險人生。
更有趣的是,在兩段故事交會的最後,普拉斯點出了「創造」的真正力量。
那樣的世界或許經由普拉斯的筆下生成,但並不代表它只會是個創作者的幻想。在睜眼所及似乎已經不再發生新鮮物事的現實當中,想像力一直是創造更多故事、揭露更多世界面向的最大力量;有些時候,它甚至可以改變世界的模樣。故事常會如此開始:很久很久以前,在遠方如何如何。
而事實上,只要您翻開書頁,那些奇妙美好的故事,現在仍在發生。
推薦序
冒險的意義
文/褚士瑩(國際NGO工作者)
請保持好奇,永遠不要停止冒險,不要用長大當作藉口。因為探險,不是為了征服世界,而是找到一個認識自己,跟世界平起平坐的方式。
少年時期的某一天,我從書堆裡探出頭來,「我想要旅行,」我這麼告訴自己,從此二十多年,沒有停下腳步。現在回想,我當年真正渴望的或許不是旅行本身,而是想認識日常生活以及書本以外的廣大世界,到底是怎麼樣的。可惜即使到現在,世界上還沒有人可以清楚地告訴我世界是怎麼一回事,即使擁有全世界的知識也不行。就算每年環遊世界六圈也不行。
透過閱讀、透過行動,雖然我還不能拍胸脯說:「世界!我終於看清你的真面目了!」但這並不代表這麼多年來,什麼都沒有學到,其實我學習到的是「不知道原來我不知道」的事。我有個在肯亞當野生動物導覽員的朋友,每當大家坐上車準備出發前,他都會先問遊客:「你最想看到什麼?」當一天導覽結束,回到出發集合地點後,他又會問大家一次同樣的問題,有趣的是,遊客們出發前都斬釘截鐵地說自己最想看到的野生動物,但是回來以後卻都說,最難忘的是沿途偶遇到的人,幾乎沒有人提到虎豹獅象。在我眼中,遇到虎豹獅象,只是小驚奇,但是那種意想不到的過程,這算是真正的冒險。
逐漸逐漸,我學會了以「人」(請注意,不是大人、小孩,也不管是法國人或亞洲人)看世界的角度,學會了正確使用人生的方式,也學會站在生態系統的角度,學習人類應該如何使用這個世界的方式。出發冒險之前,我們以為出發是為了要親眼證實那些我們已經知道的事情,同時去學習那些我們原先不知道的事情,但就像進入夢寐以求的野生動物園,我們得到最大的震撼和啓示,往往來自於那些原先我們根本不知道、自己不知道的事。
通往世界的正確途徑,並不是要「征服」世界,驕傲地把世界踩在腳底下,而是知道自己不知道什麼,謙卑地學習跟這個世界平起平坐的方式。《歐赫貝的祕密》這套書,就像一場旅行,引領我們脫離日常,走上一場尋奇的旅程,進入一個冒險的世界,扮演的角色就像旅行者、天文學家或野生動物園的導覽,提醒我們對於自以為所知甚詳的「世界」,其實所知甚少的事實,同時指出另一種值得欣賞、觀看的有趣角度。因為「角度」多了、廣了,或許有一天,我們可以終於明白自己在這個世界上應該扮演的「角色」,但是到那時,也請繼續保持好奇,永遠不要停止冒險,不要用長大當作藉口。
導讀
啟航,製作一份屬於自己的地圖
文/陳太乙(本書譯者)
在法國,《歐赫貝奇幻地誌學》第一冊於一九九六年出版,至今已有十七年。這一套經典圖文書以地誌的方式,呈現了二十六個想像國度的故事。這些地區的輪廓形狀與二十六個字母相近,從A到Z,以這二十六個字母命名。其中,以O開頭的圓形大島歐赫貝(Orbae)專門收集地理資料,研究宇宙萬物,記錄世界各地的風土人情。在作者的設定裡,《歐赫貝奇幻地誌學》(以下簡稱《地誌學》)即是當地地理學者的工作成果。一個國度一篇故事,一篇故事一個主角,不同一個時空,各自冒險,各有...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。