榮獲2011年美國書卷獎
被讚譽為與福克納、哈波‧李(Nelle Harper Lee)、歐康諾(Flannery O'Connor)等名家齊名之作
美國亞馬遜網路書店文學類第一名
紐約時報暢銷書、美國獨立書商協會年度暢銷書
我們坐在屋頂破了洞的小閣樓裡,直到暴雨漸漸緩和為細雨。
我們在外婆的閣樓裡緊緊相擁,試著藉以取暖,但卻沒有用。
我們就像是一堆濕冷的廢柴、一片廢墟中的殘骸。
颶風來襲前夕,伊絲琪的父親開始感到焦慮,因為原本不堪一擊的家園似乎即將遭到摧毀。因為這個家,母親在生下小弟時難產而逝,父親酗酒不振,什麼也不會,家裡的四個孩子,凡事只能靠自己。然而他們家根本窮到沒什麼能準備。
更糟的是,伊絲琪近來什麼東西也吃不下。
她發現自己懷孕了,但卻沒法跟別人商量,因為媽媽已經去世了,爸爸整天喝得醉醺醺,而兩個哥哥之中,努力撐著這個家的大哥,在擔心著家裡沒錢讓他進籃球營,他也就沒機會拿到獎學金進入大學。二哥則是把全部心思都放在他心愛的鬥牛犬身上,不僅與父親關係惡劣,與其他家人也不太互動。最小的弟弟年僅六歲,總是渴求著未曾謀面的媽媽……
隨著颶風逼近,這些沒有母親的孩子們,以他們之間僅存的一點點愛,彼此倚靠,重新認識彼此,並且再度緊緊相繫,一起面對即將到來的崩毀……
這是一個關於親情之愛以及家人團結抵抗逆境的感人故事,同時也描繪了貧窮人家所面對的殘酷、嚴苛、孤寂與痛苦。
本書特點
◎作者因本作品被讚譽為與美國作家如威廉‧福克納、哈波‧李、歐康諾齊名。
◎被讚譽為即將成為經典的作品。
◎描繪手足之愛的感人作品。
◎作者藉由大自然的可怕毀壞力與殘破家庭僅存的愛相對照,點出家人之間的愛不管多微薄,只要存在,就足以抵抗所有風暴。
作者簡介:
潔思敏‧瓦德(Jesmyn Ward)
在美國密西西比州長大,在密西根大學拿到文學碩士學位,在校期間曾五度獲得霍普伍文學獎,現在是南阿拉巴馬大學的助理教授,教授創意寫作課程。她的首部小說《Where the Line Bleeds》曾入圍多項文學獎,《搶救》是她的第二部小說,並以此獲得美國國家圖書獎。
譯者簡介:
蘇雅薇
台灣大學外文系畢業,現為師範大學翻譯所碩士生。喜歡為了休閒而閱讀,為了翻譯而閱讀。譯有《綠能經濟真相和你以為的不一樣》(合譯)、《懂這些中學知識你就非常吸引人》、《你回來的時候》等書。
譯作賜教:pwk072347@gmail.com
各界推薦
得獎紀錄:
2011年美國書卷獎
BBC床邊故事選書
2011年紐約時報年度百大
2011年舊金山記事報年度好書
2011年堪薩斯之星年度百大好書
2011年亞特蘭大憲法報年度最佳南方文學
2011年Shelf Awareness出版情報評論家選書十大好書
歐普拉網站推薦必讀好書及當週選書
哈芬登郵報最佳新書
時尚資訊網站More.com評選秋季最熱小說
2011年華盛頓郵報聚焦好書
Vogue.com評選秋季熱門小說
入圍美國公立圖書館「2012幼獅小說獎(2012 Young Lions Fiction Award)」
名人推薦:
作者運用大膽又豐富的語言來描寫家人堅韌的愛,……雖然令人心碎,但結局充滿希望。每個人都該好好讀一讀。──圖書館月刊
令人覺得傷痛但又不煽情,是極為感人的小說。──Salon
這是一本非常紮實緊密的作品,樸實的文字充滿強大的力量,而且內含大量詩意的隱喻……讓讀者沈浸在作者塑造出來的世界裡。在這個世界,生與死是如此靠近;在這個世界,唯一僅存的稀薄安全感,來自於兄弟姊妹彼此的愛。作者非常細膩地將手足之間緊密的愛描寫得非常生動、感人。──洛杉磯時報
作者將人的感情與颶風的可怕威脅交織在一起,並以絲毫不帶扭捏的文字,描寫這個生活在雞群與廢棄車輛間的貧窮家庭,讓人不禁想起古典悲劇中那種濃烈的愛與絕望,每一頁都可以明顯感受到慾望與悲傷。……這本書已有經典的氣息了。──華盛頓郵報
這是關於家庭在面對災難時重新找回愛的永恆故事。──亞特蘭大憲法報
小說主角敘述的聲音中充滿了美,帶領讀者在颶風的陰霾下感受這個感人的故事。──哈芬登郵報
這本小說的力道來自於暴風雨即將侵襲的威脅,以及兩場暴力的高潮處。第一場暴力是鬥狗的場景,由於女主角二哥對於自己飼養的鬥犬小瓷充滿了愛,因此更具張力(這兩者之間的連結,是本書中最強烈、最感人的部份)。另一場暴力則是颶風橫掃家園時,作者賦予颶風兼具母性與野蠻的象徵。──華爾街日報
從第一頁充滿抒情、描繪內心深處的場景開始,這本書就佔據我的心,讓我幾乎不敢放下,以免這股吸引魔力消失。但它的魔力從未消失,這真的是作者的天賦才華。──In a Perfect World作者
沒有任何失誤的句子……這部佳作雖然寫的是南方的故事,卻超越它的根源而具普世性。──Kirkus
這個縝密的故事是關於窮人家庭在颶風來襲時求生存的血淚,作者憑著這部作品,在威廉‧福克納、哈波‧李、歐康諾等偉大南方作家間佔有一席之地。作者這部令人激動且振奮的小說,帶領讀者深入窺看南方人家為了生存與身份認同的真實面貌。作者寫出一個令人難忘的故事,文字非常有力,而且具有詩意。──辛西那提CityBeat
雖然小說中的主角面對颶風來襲的威脅,但故事實際上卻不是在講颶風,而是他們怎樣面對生存的挑戰,以及怎樣團結起來抵抗災難。──BookPage
少有小說可以深刻描繪出自然災難所帶來的揪心感受,也少有作家可以如此鮮明與生動描述出來。本書可說是非常成功之作,從第一頁到最後一頁,作者都處理得非常好,可說是讀者的福氣。──Free Lance-Star (Fredericksburg, VA)
這部作品是以充滿力量與詩意的聲音來敘述,口吻直白又堅定,同時傳達了美與暴力、貧窮與能屈能伸的適應力。──Sun Herald (Biloxi, MS)
得獎紀錄:2011年美國書卷獎
BBC床邊故事選書
2011年紐約時報年度百大
2011年舊金山記事報年度好書
2011年堪薩斯之星年度百大好書
2011年亞特蘭大憲法報年度最佳南方文學
2011年Shelf Awareness出版情報評論家選書十大好書
歐普拉網站推薦必讀好書及當週選書
哈芬登郵報最佳新書
時尚資訊網站More.com評選秋季最熱小說
2011年華盛頓郵報聚焦好書
Vogue.com評選秋季熱門小說
入圍美國公立圖書館「2012幼獅小說獎(2012 Young Lions Fiction Award)」
名人推薦:作者運用大膽又豐富的語言來描寫家人堅韌的愛,……雖然令人心碎...
章節試閱
「小鬼?」
他站在爸爸床邊,瘦小狹窄的背部對著我,低著光溜溜的頭。他一隻手垂在身邊,另一隻手舉在前方,彷彿參加復活節的彩蛋比賽,用湯匙端水煮蛋,只不過他手上沒有湯匙。我看見他伸出食指,擺在爸爸的鼻子前,幾乎碰到爸爸亂糟糟的鬍子,以及嘴唇上方如雞皮般裸露的肌膚。我從來沒看過小鬼這麼安靜。
「你在幹什麼?」
小鬼嚇得跳了起來,他轉過身,把手指藏在背後。他眼睛底下冒出黑眼圈,看起來像個緊張的褐色小矮人。我抓住他的手指,把他拉出爸爸房間,並且關上門。
「艾絲琪。」小鬼悄聲說。他盯著地板,彷彿能看穿地面,看到房子下方土壤中的洞穴。
「你剛剛在幹什麼?」我問。我捏捏他的手,他的指骨上只有一層皮,食指仍然伸得直直的。他呻吟一聲,想把手抽開,但是被我緊緊抓著。
「他沒有呼吸了。」
「什麼叫沒有呼吸了?」
我拖著他走過走廊,他蜷起身子坐在地上,用腳奮力抵著地板,但我還是把他抓進我們房間。我在他面前蹲跪下來。
「你剛剛在幹什麼?」
小鬼看看我的喉嚨、我的手,就是不看我的臉。我伸手一抓,逼他和我面對面。
「他看起來好像睡著了,可是又像沒有呼吸了,所以我想摸摸看,看他到底還有沒有呼吸。妳放開我啦!」
「以後他睡覺的時候,你不准再進去了。」我搖搖小鬼的手臂。「他身體不舒服。」
「我知道。」小鬼開始低泣。「我知道他不舒服。」他握緊手,猛然一抽,手像濕潤的繩索從我手中滑出。「我知道他的手,還有啤酒和藥的事情。」他跳了起來。「他手指被絞斷的時候我看見了,而且我找到了!」他的聲音越來越大聲。「我都看見了!」
「找到什麼?」
「他的戒指!」
「小鬼!」
「就在這裡!」小鬼大喊,我看不到他像糖果一樣黃的乳齒,只看到他濕潤的粉紅色喉嚨。他彷彿又變成了小嬰兒,嘴巴永遠張著,老是想找媽媽的乳頭,所以他會抓住我們的手指、毛毯、自己的圍兜,或是那群野狗的腳,用力地吸吮。他一下子是小嬰兒版的小鬼,但一下子又不是了:他變成縮小版的史基塔,將沒有用來探測爸爸鼻息的手伸進口袋,掏出一個小小的深紅色物品,大小跟二十五分硬幣差不多。他把那個東西丟過房間。「反正他也用不到了!」他彷彿剛跑完步一樣喘著氣,然後像蜘蛛一般沿著走廊飛奔而去。我差一點就能在樓梯口抓到他。
「藍道!」我大喊,「抓住小鬼!」
藍道從卡車裡彈出來,化身為長長的黑線,迅速繞過小鬼剛剛跑過的角落。接著我聽見他敲打屋子底部的聲音。小鬼完全平躺在地上,我看不見他。
「小鬼,」藍道大吼。「從下面出來!」
小鬼一句話也不說。
「不要逼我下去抓你!」藍道咬牙切齒地說。他顯然真的爬了進去,因為小鬼馬上從我這一側爬出來,試圖逃跑。小鬼的雙眼翻白,像兔子的眼睛快速轉動著。我抓住他,他奮力踢了又踢,讓我訝異他身上沒有長著兔毛。
「他幹了什麼好事?」藍道繞過轉角走過來,胸前沾滿紅土。
「他拿了爸爸的結婚戒指。」
「什麼?」藍道皺起眉頭。
「他拿了爸爸的結婚戒指。他在斷指上找到戒指,拿下來放在口袋裡。」我每說一個字,藍道的臉就跟著抽動、破碎,看起來像一面碎裂的鏡子,滿是傷痕。我知道,我說的話讓他難以置信。
「死小子,你腦袋是不是哪裡有問題?」藍道大吼。他從我手中抓過小鬼,另一隻手用力打向小鬼瘦弱的屁股。「你腦袋是不是哪裡有問題?」藍道喊著,聲調越來越高,他又打了一下。「死小子!」
小鬼掙脫藍道的手,兩人繞著圈圈你追我跑,但是藍道又敏捷又強壯,巴掌一次又一次落在小鬼身上。
「壞孩子!你!可能會!因此生病!」藍道打了好幾下,他的手跟木板一樣堅硬。「你拿那個戒指要做什麼?」
「那是媽媽給他的戒指!」小鬼嚎啕大哭,聲音像警鈴一樣。「反正他又用不到了!」他啜泣著。「我想要那個戒指!」他哭著說。「我想要媽媽!」
「小鬼?」
他站在爸爸床邊,瘦小狹窄的背部對著我,低著光溜溜的頭。他一隻手垂在身邊,另一隻手舉在前方,彷彿參加復活節的彩蛋比賽,用湯匙端水煮蛋,只不過他手上沒有湯匙。我看見他伸出食指,擺在爸爸的鼻子前,幾乎碰到爸爸亂糟糟的鬍子,以及嘴唇上方如雞皮般裸露的肌膚。我從來沒看過小鬼這麼安靜。
「你在幹什麼?」
小鬼嚇得跳了起來,他轉過身,把手指藏在背後。他眼睛底下冒出黑眼圈,看起來像個緊張的褐色小矮人。我抓住他的手指,把他拉出爸爸房間,並且關上門。
「艾絲琪。」小鬼悄聲說。他盯著地板,彷彿能看穿地...
目錄
第一天 在電燈泡下生產
The First Day: Birth In A Bare-Bulb Place
第二天 被藏起來的雞蛋
The Second Day: Hidden Eggs
第三天 泥巴裡的怪病
The Third Day: Sickness In The Dirt
第四天 值得偷竊的東西
The Fourth Day: Worth Stealing
第五天 搶救骨骸
The Fifth Day: Salvage The Bones
第六天 沉穩的手
The Sixth Day: A Steady Hand
第七天 鬥犬和玩家
The Seventh Day: Game Dogs And Game Men
第八天 給他們好看
The Eighth Day: Make Them Know
第九天 颶風逼近
The Ninth Day: Hurricane Eclipse
第十天 無盡之眼
The Tenth Day: In The Endless Eye
第十一天 卡崔娜颶風
The Eleventh Day: Katrina
第十二天 倖存
The Twelfth Day: Alive
第一天 在電燈泡下生產
The First Day: Birth In A Bare-Bulb Place
第二天 被藏起來的雞蛋
The Second Day: Hidden Eggs
第三天 泥巴裡的怪病
The Third Day: Sickness In The Dirt
第四天 值得偷竊的東西
The Fourth Day: Worth Stealing
第五天 搶救骨骸
The Fifth Day: Salvage The Bones
第六天 沉穩的手
The Sixth Day: A Steady Hand
第七天 鬥犬和玩家
The Seventh Day: Game Dogs And Game Men
第八天 給他們好看
The Eighth Day: Make Them Know
第九天 颶風逼近
The Ninth Day: Hurricane Ec...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。