你知道我們所說的「皇天不負苦心人」,
韓文叫做「공든 탑이 무너지랴」(費工的塔會倒塌嗎)嗎?
《Fun!有趣的韓國俚語‧俗諺》讓你一次通通都知道!
《Fun!有趣的韓國俚語‧俗諺》讓你出口成章,像韓國人一樣輕鬆說出俚語‧俗諺
說到中國傳統的諺語,像是「皇天不負苦心人」、「瓜田李下」、「百聞不如一見」等,因為在中小學的國文課曾經學過,所以大致都還算熟悉。但是在學韓語時,聽到「소 잃고 외양간 고친다」(牛遺失後修牛棚)時,你知道原來這就是中文的「亡羊補牢,為時已晚」的意思嗎?要如何才能學好韓國俚語‧俗諺?又該如何在與韓國人聊天時,像在說中文一樣,信手拈來就能將韓國的俚語‧俗諺應用在會話裡,把韓語說得更道地、更像韓國人呢?
本書精選18則韓國的俚語‧俗諺,並用生動活潑的生活會話以及相似的中文表現輔助記憶,再加上生字與文法、例句練習、CD教學,讀者只要循序漸進地學習,不必死記硬背,便能自然而然地理解並使用課堂中學不到的韓國俚語‧俗諺!
此外,還以韓國俚語‧俗諺中出現的元素為主題,介紹韓國相關的文化,如「韓國的三大節日」、「韓國泡菜的起源」、「韓國的錢幣有哪些」……等,不僅可增加對俚語‧俗諺的記憶,更可結合語言與文化,一邊學習韓國俚語‧俗諺,一邊了解韓國文化,達到真正理解韓國的最終目標。
書後附有上百則的韓國俚語‧俗諺記憶卡,剪下隨身帶著背,讓你成為韓國俚語‧俗諺達人!
本書6大方法,讓你成為韓國俚語‧俗諺達人!
1.18則主題式情境「對話」,學習最有趣好記!
精選18則韓國俚語‧俗諺當作主題,例如「아니 땐 굴뚝에 연기 날까」(沒生火的煙囪會冒煙嗎?)再用主題俚語‧俗諺作為情境對話的主軸,每一則對話生動有趣,能幫助學習及實際應用,並搭配對話場景插畫了解主題俚語‧俗諺的含意。學習韓國俚語‧俗諺,就是這麼有趣好記!
2.對照「意譯」和「相似表現」,印象最深刻!
完整呈現主題俚語‧俗諺,並說明其意譯,讓讀者能與對話相互對照,釐清俚語‧俗諺的意義與使用時機的認知差異。此外,中文與韓文的相似表現也能加強記憶,使學習印象深刻,拓展語言學習的幅度。例如「아니 땐 굴뚝에 연기 날까」,從字面上的意思來看,為「沒生火的煙囪會冒煙嗎?」但用相似的中文表現即可知為「無風不起浪」,如此一來更能快速地理解和記憶!
3.完全掌握「生字與文法」和「例句」,最能實際運用!
從「對話」和「主題俚語‧俗諺」中選出較困難的生字與文法,藉由中文的翻譯與解釋,讓讀者不但能掌握俚語‧俗諺的含意,也能完整理解對話的內容與俚語‧俗諺的使用時機。另外,「例句」提供一則對話與一句例句,加深對俚語‧俗諺的印象,以利實際運用於日常生活當中!
4.「文化單元」輔助學習,理解韓國最透徹!
以主題俚語‧俗諺中出現的元素為主題,介紹韓國相關的文化。像是在「우물에 가 숭늉 찾는다」(去井裡找鍋巴湯)單元,便可延伸了解「韓國的各式湯品——鍋巴湯、海帶芽湯、人蔘雞湯、解酒湯」。不僅可增加對俚語‧俗諺的記憶,更可結合語言與文化,達到真正理解韓國的最終目標!
5.「韓國俚語‧俗諺記憶卡」,讓你成為韓國俚語‧俗諺達人
上百則的韓國俚語‧俗諺記憶卡,只要剪下隨身帶著走,一邊記憶一邊試著應用,你就能成為韓國俚語‧俗諺達人!
6.搭配CD,學習最有效率
俚語‧俗諺主題、對話、生字與文法、例句等皆特聘韓籍名師錄製朗讀CD,讀者可藉由CD矯正發音,並學習韓國俗諺使用時的語氣,說出一口道地的韓語!
有趣的韓國俚語‧俗諺該怎麼學呢?
本書5大步驟,讓你自然而然地理解,並隨心所欲自在地運用!
Step 1:初步推測主題俚語‧俗諺的含意
本書精心挑選18則韓國俚語‧俗諺,並在下方置入有趣的情境插畫。在深入學習之前,先試著了解插畫中的圖與文,初步推測主題俚語‧俗諺的含意。
Step 2:進一步掌握主題俚語‧俗諺的使用時機
利用以主題俚語‧俗諺為主軸的情境對話、對話的中文翻譯、較困難的生字與文法,協助進一步掌握其意義。
Step 3:完全理解主題俚語‧俗諺的意義
呈現完整的主題俚語‧俗諺,在下方標示意譯,並列出與主題俚語‧俗諺相似的中、韓表現,進而能與Step 1的推測相互對照,釐清俚語‧俗諺的意義與其使用時機的認知差異。另外提供一則對話與一句例句,有助於實際應用在日常生活當中。
Step 4:韓國文化背景加深對俚語‧俗諺的印象
特別介紹與該主題俚語‧俗諺相關的文化,不僅可增加記憶,更可結合語言與文化,達到真正理解韓國的最終目標。
Step 5:韓國俚語‧俗諺記憶卡,隨身帶著背
列出近百則的韓國俚語‧俗諺,只要剪下記憶卡帶著走,一邊記憶一邊試著應用,就能說出令韓國人刮目相看的韓語!
作者簡介:
陳慶智
學歷
韓國漢陽大學國語國文學系博士、碩士
國立政治大學東方語文學韓文組學士
現任
國立政治大學韓國語文學系助理教授
國立政治大學公企中心韓語進修班教師
著作
《絕對實用旅遊韓語》
譯著
《高麗大學韓國語1》(合譯)
《高麗大學韓國語2》(合譯)
以上著作均由瑞蘭國際出版。
作者序
韓流的盛行,帶來了韓語的學習風潮,市面上各種的韓語教材也如雨後春筍般地出現。觀察這些教材可以發現,絕大多數都是針對韓語初學者的語言學習書,但對於韓語的進階學習者,或是與韓國文化結合的教材,卻是鮮少出現。
近來語言學習的範疇,已不再侷限於語言的本身,該語言所蘊含的各種文化要素,也成為語言學習的重要對象。因此,語言結合文化的教育方式,也成了現今語言學習的趨勢。在此潮流之下,筆者嘗試在韓語中找出富含文化要素的載體,最終發現韓語中的「俚語‧俗諺」,極為合適作為文化教育的題材,這也是本書撰寫的主要目的。
韓語中的「俚語‧俗諺」稱為「俗談(속담)」,由字面上就可知道其流傳於民間的通俗性,而正因「俚語‧俗諺」擁有此一特性,才能成為一般民眾朗朗上口的語言形式。「俚語‧俗諺」不僅擁有通俗的特性,語言形式的簡練,以及文化意涵的豐富,亦是「俚語‧俗諺」的明顯特徵。因此,若能正確地理解「俚語‧俗諺」,並且適切地使用,就能同時達到學習韓國語言與文化的雙重目標。
為此,筆者從韓國語言能力考試(TOPIK)與韓國各大韓語教科書中,選出出現頻率較高的「俚語‧俗諺」作為主題,除了實用的情境對話與例句外,更針對「俚語‧俗諺」中的文化題材進行深入地探討。期盼如此結合語言與文化的韓語教材,能帶給讀者事半功倍的學習效果。!
韓流的盛行,帶來了韓語的學習風潮,市面上各種的韓語教材也如雨後春筍般地出現。觀察這些教材可以發現,絕大多數都是針對韓語初學者的語言學習書,但對於韓語的進階學習者,或是與韓國文化結合的教材,卻是鮮少出現。
近來語言學習的範疇,已不再侷限於語言的本身,該語言所蘊含的各種文化要素,也成為語言學習的重要對象。因此,語言結合文化的教育方式,也成了現今語言學習的趨勢。在此潮流之下,筆者嘗試在韓語中找出富含文化要素的載體,最終發現韓語中的「俚語‧俗諺」,極為合適作為文化教育的題材,這也是本書撰寫的主要目...
目錄
作者序
如何使用本書
1. 공든 탑이 무너지랴
費工的塔會倒塌嗎?
2. 까마귀 날자 배 떨어진다
烏鴉一飛,梨子就掉了下來。
3. 더도 말고 덜도 말고 늘 가윗날만 같아라
不要多,也不要少,只要都像中秋節一樣。
4. 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다
要給年糕的人連夢都還沒做,就開始喝起泡菜湯。
5. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다
沾到大便的狗責怪沾到米糠的狗。
6. 뚝배기보다 장맛이다
比起砂鍋,醬油(大醬)的味道更好。
7. 말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다
因一句話,連千兩的債務都能還清。
8. 백번 듣는 것이 한번 보는 것만 못하다
聽百遍比不上看一次。
9. 산 넘어 산〔이다〕
越過山,還是山。
測驗練習(1~9課)
10. 소 잃고 외양간 고친다
牛遺失後修牛棚。
11. 싼 게 비지떡
價錢便宜的是豆渣糕
12. 아니 땐 굴뚝에 연기 날까
沒生火的煙囪會冒煙嗎?
13. 얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다
老實的貓先爬上灶。
14. 우물에 가 숭늉 찾는다
去井裡找鍋巴湯。
15. 자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다
看到鱉受到驚嚇到的心,連看到鍋蓋都會嚇到。
16. 팔이 안으로 굽지 밖으로 굽나
手臂往內彎,會往外彎嗎?
17. 핑계 없는 무덤이 없다
沒有無藉口的墳墓。
18. 호랑이도 제 말 하면 온다
老虎也在說到自己時來。
測驗練習(10~18課)
測驗練習解答
附錄:韓國俚語‧俗諺記憶卡
作者序
如何使用本書
1. 공든 탑이 무너지랴
費工的塔會倒塌嗎?
2. 까마귀 날자 배 떨어진다
烏鴉一飛,梨子就掉了下來。
3. 더도 말고 덜도 말고 늘 가윗날만 같아라
不要多,也不要少,只要都像中秋節一樣。
4. 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다
要給年糕的人連夢都還沒做,就開始喝起泡菜湯。
5. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다
沾到大便的狗責怪沾到米糠的狗。
6. 뚝배기보다 장맛이다
比起砂鍋,醬油(大醬)的味道更好。
7. 말 한마디에 천 냥 빚도 갚는다
因一句話,連千兩的債務都能還清。
8. 백번 듣는 것이 한번 보는 것만 못하다
聽百遍比不上看一次。
9. ...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。